ويكيبيديا

    "valoran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقدرون
        
    • تقدر
        
    • تقيّم
        
    • تقديرهم
        
    • موضع تقدير
        
    • تحظى بتقدير
        
    • تقيِّم درجة أهمية
        
    • ما يرِد
        
    • يُقدرون
        
    • يقدّرون
        
    • يصادفهم حظ وافر
        
    • قيمة
        
    • وتقدر قيمتها
        
    • يثمنون
        
    • ويجري تقييم
        
    También es evidente que los consumidores pueden valorar los recursos de manera diferente; cuando admiran la belleza del paisaje, valoran los bosques tropicales en forma diferente que cuando consumen productos madereros. UN ومن البديهي أيضا أن المستهلكين قد يقدرون الموارد بصورة مختلفة: فتقديرهم لقيمة اﻷحراج المداريــة عنــد تمتعهم بمشاهدة الطبيعة الخلابة غير تقديرهم لها عند استهلاكهم المنتجات الخشبية.
    En cambio, valoran sus actuales relaciones constitucionales con el Reino Unido y desean que éstas continúen. UN بل إنهم يقدرون ويرغبون في أن يستمروا في علاقاتهم الدستورية الحالية مع المملكة المتحدة.
    Las sociedades no reconocen ni valoran estas actividades y las pasan por alto al formular y evaluar sus estrategias de desarrollo. UN وتلك اﻷنشطة لا تعترف بها المجتمعات ولا تقدر قيمتها. وينالها التجاهل لدى تصميم وتقييم الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    Las evaluaciones de proyectos valoran la eficiencia y eficacia de los proyectos en el logro de los resultados previstos. UN 26 - تقييمات المشاريع: تقيّم كفاءة وفعالية مشروع معين في ضوء ما تحقق من نتائجه المقصودة.
    que no queremos que nadie más sepa. Las personas pueden fácilmente declarar con palabras que no valoran su privacidad, pero sus acciones niegan la autenticidad de esa creencia. TED يستطيع الناس وبسهولة الادعاء بالكلمات بأنهم لا يقدرون قيمة خصوصيتهم ولكن أفعالهم تبطل صحة ذلك الاعتقاد.
    Los Goa'uld esclavizan los mundos. Los humanos valoran la libertad. Open Subtitles الجواؤلد يستعبدوا العوالم بينما البشر يقدرون الحرّيه
    Algunos sí valoran las expresiones artísticas. Open Subtitles من الجميل أن بعض الناس يقدرون التعبير الفني
    Porque las mujeres valoran al hombre que sabe vestirse. Gracias por el consejo. Open Subtitles السبب.انظر الى النساء هم يقدرون من يعرف كيف يلبس
    Pero si en otro lugar valoran más mi lealtad me voy adonde valoren más mi lealtad. Open Subtitles لكن إن كان هناك مكان آخر يقدرون به إخلاصي أكثر سأذهب حيث يقدرون الإخلاص أكثر
    La Comunidad y sus Estados miembros valoran la labor realizada por las partes, en beneficio del pueblo de Rwanda. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها تقدر العمل الذي قام به اﻷطراف خدمة لمصالح شعب رواندا.
    Las Bahamas valoran sus incansables esfuerzos. UN إن جزر البهاما تقدر جهود اﻷمين العام التي لا تكل.
    Al igual que los grandes países desarrollados, los países en desarrollo también valoran mucho su soberanía. UN إن البلدان النامية، شأنها شأن البلدان المتقدمة النمو الكبرى، تقدر تقديرا بالغا أيضا سيادتها.
    Los servicios de seguro internacionales se estiman o valoran según las comisiones incluidas en el total de las primas percibidas y no sobre la base del total de éstas. UN تقدر أو تقوم خدمات التأمين الدولية حسب رسوم الخدمات المشمولة في مجموع الأقساط المحصلة، لا مجموع الأقساط.
    Sin embargo, casi nunca se valoran en su totalidad los altos costos de la delincuencia. UN ونادرا، مع ذلك، ما تقيّم بالكامل التكاليف الضخمة للجريمة.
    Prefiero tener en la cena de esta noche a aquellos que valoran el trabajo. Open Subtitles أُفضّل أنْ يجمع العشاء الليلة فقط الناس أولئك الذين أعربوا عن تقديرهم للعمل.
    Los donantes, los asociados en la ejecución y el personal del UNFPA valoran positivamente la sencillez de este nuevo marco. UN والبساطة التي يتسم بها الإطار الجديد هي موضع تقدير من المانحين والشركاء المنفذين وموظفي الصندوق.
    Se valoran altamente los esfuerzos del Gobierno indio por " restablecer la fe en el orden democrático y el imperio de la ley e impedir más pérdidas de vidas " en estas zonas. UN كما أن الجهود التي تبذلها الحكومة الهندية من أجل " استعادة الثقة في النظام الديمقراطي وسيادة القانون ومنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح " تحظى بتقدير كبير.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y la Secretaría para tomar decisiones basándose en inspecciones y evaluaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluidas sus conclusiones en materia de autoevaluación, que valoran la pertinencia, eficiencia y eficacia de los programas y cuestiones temáticas UN زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات قائمة على عمليات التفتيش والتقييم التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما فيها نتائج التقييم الذاتي، والتي تقيِّم درجة أهمية البرامج والمسائل المواضيعية ومدى كفاءتها وفعاليتها
    Los miembros de cada uno de esos grupos de trabajo valoran la información recibida, evalúan la situación y proponen al pleno del Subcomité, mediante el envío de cartas o invitaciones a reuniones u otras propuestas específicas, recomendaciones acerca de cómo avanzar. UN ويقيّم أعضاء كل فريق عامل ما يرِد من معلومات، ويقيّمون الوضع، ويقترحون توصيات إلى الجلسة العامة للجنة الفرعية بشأن كيفية المضي قُدُماً، بوسائل منها الرسائل، أو الدعوات للاجتماع، أو اقتراحات محددة أخرى.
    Los norteamericanos valoran la vida de un individuo más que nada. Open Subtitles الأمريكيون يُقدرون حياة الفرد فوق كل شيء آخر
    Los argumentos son más convincentes si van con un buen conocimiento de la audiencia, teniendo en cuenta las creencias de la audiencia, en quién confían y lo que ellos valoran. TED إن الحجج مقنعة أكثر حين تكون قائمة على معرفة جيدة بالجمهور، مع الأخذ بالاعتبار معتقداتهم، وبمن يثقون، وماذا يقدّرون.
    En un contexto en que muchos empleadores valoran las aptitudes, la experiencia, una probada ética de trabajo y la capacidad de desempeñar las funciones del puesto, los jóvenes, sobre todo los que tienen una educación o formación limitada, están en desventaja a la hora de buscar empleo. UN وفي السياق الذي يقيّم فيه العديد من أرباب العمل المهارات والخبرة، والأخلاق المهنية الراسخة والقدرة على الأداء في الوظيفة، فإن الشباب وخاصة من ذوي المؤهلات التعليمية المحدودة أو التدريب المحدود، لا يصادفهم حظ وافر في البحث عن عمل.
    Además, estos inversionistas medianos valoran particularmente la neutralidad de la ONUDI como asesor e intermediario imparcial. UN والمستثمرون المتوسطو الحجم هم أيضا الذين يولون قيمة خاصة لحياد اليونيدو بوصفها مستشارا ووسيطا محايدا.
    Las mejoras en los bienes arrendados se contabilizan como activos, se valoran al costo y se amortizan durante el período menor de siete años o la duración del contrato de arrendamiento. UN وتُقيّد تحسينات الأماكن المستأجرة على أنها أصول وتقدر قيمتها بسعر التكلفة ويحسب اهتلاكها على أساس أقصر مدة تقل عن سبع سنوات أو على أساس مدة الإيجار.
    La Unión Europea y los Estados que se han sumado a la presente declaración valoran en gran medida el adecuado funcionamiento de los órganos ejecutivos creados por la Convención, esto es, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان يثمنون عاليًا الأداء السليم للهيئات التنفيذية المنبثقة عن الاتفاقية، أي المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    Las solicitudes se valoran de acuerdo con sus características específicas y cuando se detectan deficiencias se proponen distintas opciones para subsanarlas. UN ويجري تقييم طلبات الحصول على ائتمانات بموضوعية، وحيثما يتم تحديد أوجه ضعف يتم اقتراح الخيارات المتاحة لتجاوزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد