ويكيبيديا

    "valorar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم مدى
        
    • أن تقدر
        
    • تقديرها قيمة
        
    Es difícil valorar la importancia de otros datos obtenidos por el Grupo y presentados en el informe. UN ومن الصعب تقييم مدى أهمية البنود الأخرى التي حصل عليها الفريق وعرضها في تقريره.
    4.2. El Estado Parte sostiene además que las autoridades nacionales son las más indicadas para valorar la credibilidad del autor. UN 4-2 كما تجادل الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية أقدر من غيرها على تقييم مدى مصداقية صاحب الشكوى.
    Resulta complicado valorar la urgencia y la seriedad de algunas preguntas. UN ويصعب تقييم مدى إلحاح وجدية مثل هذه المسائل.
    Todas las formas de asociación deben valorar la igualdad, la transparencia y la consecución de un objetivo común. UN وينبغي أن تقدر جميع الشراكات المساواة والشفافية وتحقيق الهدف المشترك حق قدرها.
    Concretamente, al valorar la reclamación D6 (pérdida de ingresos) del reclamante, la secretaría aplicó un multiplicador incorrecto al ingreso mensual del reclamante. UN وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة، لدى تقديرها قيمة الخسارة التي يطالب صاحب المطالبة من الفئة دال-6 (خسائر في الإيرادات) بتعويضها، قد طبقت مضاعِفاً خاطئاً على الدخل الشهري لصاحب المطالبة.
    4.2. El Estado Parte sostiene además que las autoridades nacionales son las más indicadas para valorar la credibilidad del autor. UN 4-2 كما تجادل الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية أقدر من غيرها على تقييم مدى مصداقية صاحب الشكوى.
    - Es difícil valorar la utilización de los logros alcanzados por los alfabetizados. UN - يصعب تقييم مدى الاستفادة من نتائج محو الأمية.
    La autora cree que esta cuestión es importante para valorar la compatibilidad de las disposiciones de la WAZ en materia de embarazo y maternidad con el artículo 11 de la Convención. UN فهي تعتقد أن ذلك مهم في تقييم مدى تطابق أحكام قانون العاملين لحسابهم الخاص فيما يتعلق بالحمل والأمومة مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    La judicatura es además imprescindible para valorar la justa adecuación entre las medidas adoptadas y la gravedad de la situación. UN 19 - وإضافة إلى ذلك، لا بديل عن السلطة القضائية في مجال تقييم مدى التناسب بين التدابير المتخذة وخطورة الحالة.
    Acogió con beneplácito también el papel que desempeña el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a fin de reforzar las instituciones nacionales. UN ورحب المجلس أيضاً بدور لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي تقديم المساعدة لتعزيز قدرات تلك المؤسسات.
    Asimismo, acogió con beneplácito el importante papel que, en estrecha cooperación con el ACNUDH, desempeñaba el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad de las instituciones nacionales de derechos humanos con los Principios de París y prestar ayuda a los gobiernos y las instituciones nacionales en actividades de fomento y fortalecimiento de la capacidad. UN ورحّب المجلس أيضاً بما تؤديه لجنة التنسيق الدولية، التي تتعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دور مهم في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي مساعدة الحكومات وتلك المؤسسات في تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبناء قدراتها.
    Al valorar la existencia o no de ambos elementos constitutivos, ya sea mediante el examen de pruebas primarias o utilizando medios subsidiarios, deben extremarse las precauciones. UN فعند تقييم مدى وجود الركنين المنشِئين من عدمه، سواء عن طريق استعراض القرائن الأولية أو بالنظر في الوسائل الفرعية، فإنه يلزم توخي الحذر الشديد.
    53. La finalidad de los exámenes trienales de evaluación consiste en valorar la aplicación de las recomendaciones del CPC tres años después de haber sido adoptadas. UN ٥٣ - إن الغرض من استعراضات التقييم الثلاثية هو تقييم مدى تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، بعد ثلاث سنوات من اعتمادها.
    Pues, según afirma Sandy Burguer con toda claridad, las resoluciones del Consejo de Seguridad, sin entrar a valorar la injusticia, los perjuicios que ocasionan y la arbitrariedad que contienen, no son, en manos del Gobierno de los Estados Unidos, que son quienes las aprueban y dirigen su aplicación, sino meros puntales de su estrategia. UN فقرارات المجلس، وبمعزل عن تقييم مدى الظلم واﻹجحاف والتعسف الوارد فيها، يقول ساندي بيرغر بوضوح إنها بيد حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي التي تقررها وتتحكم في تنفيذها ﻷنها تشكل دعامات في استراتيجيتها.
    La judicatura, por lo tanto, se encuentra en una posición de especial responsabilidad para valorar la proporcionalidad de las medidas adoptadas en el marco del estado de excepción. UN وبالتالي فإن السلطة القضائية تتحمل مسؤولية خاصة في تقييم مدى تناسب التدابير المطبَّقة أثناء حالات الطوارئ().
    El proceso de venta comercial depende en gran medida de factores que escapan del control de la Misión, como las posibles visitas de funcionarios del país para valorar la cuestión del pago de impuestos por parte de los posibles compradores, el pago de impuestos por los compradores, las demoras en los pagos a la Misión y la recogida de los artículos comprados. UN اعتمدت عملية البيع التجاري اعتمادا كبيرا على عوامل خارج سيطرة البعثة، مثل الزيارات المحتملة التي يقوم بها المسؤولون القُطريون لغرض تقييم مدى سداد المشترين المحتملين للمدفوعات الضريبية، ودفع المشترين للضرائب، وتأخّر مدفوعات البعثة، وجمع الأصناف المشتراة.
    Los objetivos principales de la evaluación eran valorar la pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad del apoyo prestado por el PNUD al logro de resultados de desarrollo a través de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, y en clarificar el valor añadido y las ventajas comparativas del PNUD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للتقييم في تقييم مدى أهمية وكفاءة وفعالية واستدامة الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتوضيح القيمة المضافة والميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    Así pues, el informe sobre la marcha de los trabajos no es un informe de evaluación y no pretende valorar la eficacia y los efectos de las actividades emprendidas por la secretaría en aplicación del Programa de Acción, pero en él se destacan las lecciones indicativas y preliminares extraídas de las actividades emprendidas y se trata de evaluar, en la medida de lo posible, los resultados logrados. UN وبالتالي، فإن هذا التقرير المرحلي لا يُعد تقريراً تقييمياً وليس المقصود منه تقييم مدى فعالية وتأثير الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة تنفيذاً لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً. ومع ذلك، فإنَّ التقرير يُسلِّط الضوء على الدروس المُفيدة والعبر الأولية المستخلصة من الأنشطة التي تم تنفيذها ويسعى، حيثما أمكن، إلى تقييم النتائج المُحرزة.
    5. Conforme a la Declaración, los Estados deben reconocer el derecho de los pueblos indígenas a mantener, desarrollar y reforzar sus propios sistemas jurídicos, así como valorar la posible contribución de estos sistemas a facilitar el acceso de los pueblos indígenas a la justicia. UN 5- وفقاً للإعلان، يجب على الدول أن تعترف بحق الشعوب الأصلية في صون أنظمتها القضائية الخاصة بها وتطويرها وتوطيدها، ويجب أن تقدر المساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه الأنظمة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    4. Conforme a la Declaración, los Estados deben reconocer el derecho de los pueblos indígenas a mantener, desarrollar y reforzar sus propios sistemas jurídicos, así como valorar la posible contribución de estos sistemas a facilitar el acceso de los pueblos indígenas a la justicia. UN 4- وفقاً للإعلان، يجب على الدول أن تعترف بحق الشعوب الأصلية في صون أنظمتها القضائية الخاصة بها وتطويرها وتوطيدها، ويجب أن تقدر المساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه الأنظمة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Concretamente, al valorar la reclamación por pérdidas D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales), la secretaría omitió valorar un elemento de la reclamación relativo a " materiales y existencias almacenados " , que el Grupo había reclasificado como " ganado y productos agrícolas " . UN وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة، لدى تقديرها قيمة المطالبة بتعويض عن خسائر من الفئة دال-8/دال-9 (الأعمال التجارية الفردية)، أغفلت تقييم عنصر من عناصر المطالبة يتعلق ب " المواد والمخزونات " وأعاد الفريق تصنيفه تحت بند " الماشية والمنتجات الزراعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد