| La Comisión ha prescindido de los valores no depositados en poder de intermediarios por varias razones, en particular las consideraciones muy específicas implicadas. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
| Se convino también en que el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario merecía una mayor atención y un análisis más detenido. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
| Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| Según la opinión general, si bien el endoso podría ser un requisito para la cesión de valores no depositados en poder de un intermediario en virtud de otra ley, no tenía por qué ser un requisito para lograr la oponibilidad a terceros. | UN | فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
| Se acordó que en el proyecto de ley modelo se debían tratar también las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario, como las acciones de filiales retenidas directamente por la empresa matriz. | UN | وقد تم الاتفاق على ضرورة أن يتناول مشروع القانون النموذجي أيضا الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط كأسهم الشركات الفرعية التي تحوزها بصورة مباشرة الشركة الأم. |
| Proyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y que lo examinara en un ulterior período de sesiones. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
| - valores no depositados en poder de intermediarios; derechos de las partes; propiedad intelectual | UN | - الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ حقوق الأطراف، الملكية الفكرية |
| valores no depositados en poder de un intermediario | UN | الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| E. valores no depositados en poder de un intermediario | UN | هاء- الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
| De esta manera, la Comisión tal vez desee considerar que el proyecto de Ley Modelo debe incluir disposiciones relativas a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y remitir el tema al Grupo de Trabajo. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
| Una garantía real sobre valores no depositados en poder de un intermediario estará subordinada a todo derecho de rango superior adquirido por un cesionario de los valores con arreglo a otra ley relativa a la cesión de valores. | UN | يكون الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أدنى مرتبة من أيِّ حقوق أعلى يَحصُل عليها المحوَّل إليه بمقتضى أيِّ قانون آخر متعلق بتحويل الأوراق المالية. |
| Sin embargo, dado que en esos Convenios se regulan únicamente los valores en poder de intermediarios, sigue habiendo un vacío jurídico en lo que respecta a los valores no depositados en poder de un intermediario y, por consiguiente, no existen orientaciones que puedan guiar a los Estados en lo que respecta a las garantías reales sobre esos valores. | UN | ولكن لمّا كانت هاتان الاتفاقيتان لا تتناولان سوى الأوراق المالية المودعة لدى وسيط، فإن الثغرة تظلّ قائمة فيما يخص الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ وهذا معناه افتقار الدول إلى إرشادات بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
| c) Por " valores no depositados en poder de un intermediario " se entenderán los valores distintos de los depositados en poder de un intermediario; | UN | (ج) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط " تعني أيَّ أوراق مالية بخلاف الأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ |
| 84. Con respecto a la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre valores no depositados en poder de un intermediario, el Grupo de Trabajo examinó el siguiente artículo: | UN | 84- وفيما يخص نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تجاه الأطراف الثالثة، نظر الفريق العامل في المادة التالية: |
| En respuesta, otra delegación señaló que la cuestión de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario debía tratarse en el proyecto de ley modelo, particularmente en vista de su importancia como garantía de los créditos concedidos a pequeñas y medianas empresas. | UN | وردًّا على ذلك، ذكر وفد آخر أنَّه ينبغي معالجة الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في مشروع القانون النموذجي، ولا سيما بالنظر إلى أهميتها كضمانات لائتمانات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| 93. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Comisión que en el proyecto de ley modelo se tratara la cuestión de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario de la manera mencionada más arriba. | UN | 93- وأجري نقاش قرَّر الفريق العامل بعده أن يوصي اللجنة بأن يعالج مشروع القانون النموذجي الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط حسبما ذُكر أعلاه. |
| Tal vez la Comisión desee examinar los informes del Grupo de Trabajo y la nota y decidir que en el proyecto de ley modelo figuren algunas definiciones y proyectos de disposiciones modelo acerca de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر في تقريري الفريق العامل وتلك المذكِّرة وأن تقرِّر أن يتضمَّن مشروع القانون النموذجي بضعة تعاريف ومشاريع أحكام نموذجية بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
| [Nota a la Comisión: La Comisión tal vez desee tomar nota de que las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario son empleadas habitualmente, en particular por pequeñas y medianas empresas, como garantía de operaciones de financiación del comercio. | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أنَّ الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تُستخدم بانتظام في المعاملات المالية التجارية كضمانات، وبخاصة لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
| 33. Las reglas de derecho que se recomiendan en la Guía podrían ser aplicables a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios, independientemente de que esos valores estén certificados o desmaterializados. | UN | 33- القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل يجوز أن تنطبق على الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط، سواء كانت هذه الأوراق مادية أو غير مادية. |