| El Estado Islámico del Afganistán aprueba totalmente los valores y objetivos presentados por el Secretario General a la consideración de la Cumbre. | UN | وتؤيد دولة أفغانستان الإسلامية تأييدا كاملا القيم والأهداف التي قدمها الأمين العام إلى هذه القمة لتنظر فيها. |
| Pero también ofrece un potencial en lo tocante a la contribución a los valores y objetivos generales que identificamos en la Declaración del Milenio y, de manera más fundamental, en nuestra Carta. | UN | إلا أنها تتيح أيضا إمكانية تشجيع القيم والأهداف العامة التي حددناها في إعلان الألفية، والأهم من ذلك في ميثاقنا. |
| De este modo, la Constitución refleja los valores y objetivos con los que se ha comprometido el pueblo camboyano. | UN | لذلك يعكس الدستور القيم والأهداف التي التزم بها الشعب الكمبودي. |
| La creación del sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos universalmente compartidos, fue en sí un acto capital de una cultura de paz. | UN | وإن إنشاء منظومة الأمم المتحدة، التي تستند إلى قيم وأهداف عالمية مشتركة، يمثل بحد ذاته خطوة كبرى على طريق بناء ثقافة السلام. |
| La creación del sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos universalmente compartidos, fue en sí un acto capital de una cultura de paz. | UN | فإنشاء منظومة الأمم المتحدة استنادا الى قيم وأهداف عالمية مشتركة، يمثل في حد ذاته خطوة كبرى على طريق بناء ثقافة السلام. |
| También reitera la importancia de que las distintas autoridades del Estado presten a la sociedad civil, y en particular a los defensores de los derechos humanos, su protección, colaboración y respaldo, y realicen con ella actividades conjuntas para el logro de sus valores y objetivos comunes. | UN | وهي تشدد مجدداً على أنه من المهم لمختلف سلطات الدولة تقديم حمايتها وتعاونها ودعمها للمجتمع المدني، وخاصة المدافعين عن حقوق الإنسان، والعمل معها بهدف تحقيق القيم والغايات المشتركة بينهما. |
| Entre los afroguyaneses y los indoguyaneses han surgido dos formas de percepción y expresión distintas y contrapuestas que amenazan con socavar los valores y objetivos comunes que son fundamentales para una Guyana unida y próspera. | UN | وظهرت لدى الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي ومن أصل هندي روايتان ونظرتان إلى الواقع منفصلتان ومتضاربتان، الأمر الذي ينذر بتقويض القيم والأهداف المشتركة التي لا بد منها لوحدة غيانا ورخائها. |
| La Organización sigue siendo la más idónea para la defensa de los valores y objetivos humanos y para la coordinación de las actividades mundiales; pero, desde luego, necesita cambiar y adaptarse. | UN | لا تزال المنظمة تحتل مكانة فريدة للسعي إلى القيم والأهداف الإنسانية وتنسيق الأنشطة العالمية. ولكنها تحتاج، بطبيعة الحال، إلى التغيير والتكيف. |
| El Consejo de Europa y las Naciones Unidas surgieron en un momento similar de la historia y comparten una serie de valores y objetivos en la promoción de la paz y la prosperidad y en el respeto del imperio del derecho. | UN | إن مجلس أوروبا والأمم المتحدة ظهرا إلى الوجود في مرحلتين متشابهتين من التاريخ ويشاطران مجموعة مشتركة من القيم والأهداف في النهوض بالسلام والازدهار واحترام سيادة القانون. |
| Desde luego, la promoción de una más estrecha cooperación entre la ASEAN y las Naciones Unidas -- dos organizaciones que comparten los mismos valores y objetivos -- será una contribución para restablecer la fe en el sistema multilateral. | UN | وفي الواقع، إن تعزيز التعاون الوثيق بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة - وهما منظمتان تتشاطران القيم والأهداف نفسها - سيكون واحدا من الإسهامات في استعادة الثقة في النظام المتعدد الأطراف. |
| Determina los mecanismos institucionales para lograr esos valores y contiene numerosos ejemplos de la manera en que los parlamentos de todo el mundo ponen en práctica esos valores y objetivos. | UN | ويحدد الآليات المؤسسية لتحقيق هذه القيم، ويتضمن أمثلة لكيفية تطبيق هذه القيم والأهداف من جانب البرلمانات على نطاق العالم. |
| El Centro tiene como objetivo funcionar como centro europeo de recursos para los Estados miembros del Consejo de Europa, y se basará en los valores y objetivos compartidos por el Consejo de Europa y Noruega, que promoverán esos valores. | UN | ويهدف المركز إلى العمل كمركز موارد أوروبي للدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وسوف يعتمد على القيم والأهداف التي يتقاسمها مجلس أوروبا والنرويج، وسوف يروج لها. |
| Ahora más que nunca las Naciones Unidas demuestran que son el hogar de estos valores y objetivos fundamentales y el ámbito en que mejor podemos buscar soluciones colectivas. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، تُظهِر الأمم المتحدة أنها موطن هذه القيم والأهداف الأساسية وأفضل ساحة نسعى من خلالها لإيجاد حلول جماعية. |
| El Centro, que tiene por objeto funcionar como centro especializado para todos los Estados miembros del Consejo de Europa, se inspirará en los valores y objetivos comunes del Consejo de Europa y Noruega y los promoverá. | UN | ويهدف هذا المركز إلى أن يكون مصدراً لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. وسوف يعتمد على القيم والأهداف التي يتقاسمها مجلس أوروبا والنرويج، وسوف يروج لها. |
| b) Fomentar la participación de los niños en actividades que inculquen en ellos los valores y objetivos de una cultura de paz; | UN | (ب) إشراك جميع الأطفال في الأنشطة التي تغرس فيهم القيم والأهداف التي تنطوي عليها ثقافة السلام؛ |
| Los seres humanos y sus derechos y libertades son los valores y objetivos primordiales de la sociedad y del Estado. | UN | إن البشر وحقوقهم وحرياتهم أسمى قيم وأهداف المجتمع والدولة. |
| Con ello también se logrará una mayor armonía entre la actividad empresarial y los valores y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويتم من خلال ذلك، جعل الأنشطة المؤسسية أكثر توافقاً مع قيم وأهداف الأمم المتحدة. |
| El establecimiento del propio sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos compartidos universalmente, constituyó de por sí un importante paso hacia el cambio de una cultura de guerra y violencia a una cultura de paz y no violencia. | UN | وجاء إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، على أساس من قيم وأهداف مشتركة عالميا، ليشكل في حد ذاته عملا كبيرا تجاه التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف. |
| Deseo reiterar el apoyo pleno de la Unión Europea a los principios y las prioridades de política fundamentales que aborda la NEPAD, que coinciden con los valores y objetivos de la política de la Unión Europea en lo que atañe a las relaciones exteriores. | UN | وأود أن أؤكد مجددا دعم الاتحاد الأوروبي الكامل للمبادئ الأساسية والأولويات السياسية التي تتصدى لها الشراكة الجديدة، وهي تتفق مع قيم وأهداف سياسة الاتحاد الأوروبي بشأن العلاقات الخارجية. |
| En este contexto, creemos que los principios de exclusión aplicados a Taiwán en su propósito de convertirse en Miembro de las Naciones Unidas contravienen los propios valores y objetivos de la Carta que todos procuramos defender. | UN | وفي ذلك الإطار، نعتقد أن المبادئ الإقصائية المطبقة على تايوان في طلبها لعضوية الأمم المتحدة تناقض صميم قيم وأهداف مبادئ الميثاق التي نعمل جميعنا جاهدين للتمسك بها. |