ويكيبيديا

    "variabilidad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقلب
        
    • بتقلب
        
    • لتقلب
        
    • التقلب
        
    • تقلبية
        
    • بتقلبات
        
    • التقلبات المناخية
        
    Así pues, la mejora de los medios de subsistencia puede servir para mejorar a su vez la facultad de recuperación y la capacidad de hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن ثم، يؤدي تحسن موارد كسب العيش إلى تعزيز المرونة والقدرة على التعامل مع تقلب المناخ.
    Los países pobres se ven afectados por la variabilidad del clima de forma desproporcionada. UN تتأثر البلدان الفقيرة بصورة غير متناسبة من جراء تقلب المناخ.
    Debe hacerse hincapié en el hecho de que la investigación y los estudios relativos al cambio climático y a la variabilidad del clima no deben abordarse como actividades independientes, ni desde el punto de vista científico ni desde el de sus repercusiones. B. Función de las observaciones sistemáticas UN ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها.
    Las investigaciones se estaban llevando a cabo con la firme convicción de que para afrontar los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo era necesario vincular la información y los datos del registro histórico con la variabilidad del clima. UN وقد انطلق البحث من اعتقاد راسخ بأن معالجة المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تقتضي ربط المعلومات والبيانات التاريخية بتقلب المناخ.
    ii) Para proceder a una evaluación participativa de la vulnerabilidad a la actual variabilidad del clima y a fenómenos meteorológicos extremos y determinar si el cambio climático está causando un aumento de los riesgos asociados. UN `2` إجراء تقييم تشاركي عن مدى التعرض لتقلب تغير المناخ والأحوال الجوية القاسية في الوقت الراهن وكذلك تقييم ما إذا كان تغير المناخ يؤدي إلى زيادة المخاطر المرتبطة به؛
    Uno de los proyectos centrales del Programa se centra en la predecibilidad y la variabilidad del clima. UN ويركز أحد مشاريع البرنامج الرئيسية على التقلب المناخي والقدرة على التنبؤ به؛
    Por tanto, al examinar las causas y las consecuencias de la variabilidad del clima, deben considerarse otros factores además de la sequía, particularmente en los países en desarrollo. UN ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية.
    En general, se determinó que el aumento de la frecuencia y la intensidad de las tormentas y huracanes debido a la variabilidad del clima tendría efectos negativos en estos sectores. UN وتبين، بصورة عامة، أن زيادة تواتر وكثافة العواصف والأعاصير المرتبطة بتقلبات المناخ ستكون لها تأثيرات سلبية على هذه القطاعات.
    :: Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Así pues, son muy vulnerables a las perturbaciones, como la inestabilidad de los precios, los riesgos para la salud y los peligros naturales, y a la variabilidad del clima. UN وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ.
    La variabilidad del clima produce fenómenos meteorológicos generalizados que afectan a comunidades enteras. UN ويتسبب تقلب المناخ في حدوث اضطرابات جوية واسعة النطاق مما يؤثر على مجتمعات بأكملها.
    Cuba dijo que para gestionar la actual variabilidad del clima y planificar la adaptación al cambio climático era importante basarse en estrategias. UN وسلطت كوبا الضوء على أهمية الاستناد إلى استراتيجيات إدارة تقلب المناخ الحالي في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ.
    Centenares de desastres de menor escala asociados a la variabilidad del clima han causado un daño enorme en muchos países, poniendo de manifiesto la forma en que el riesgo está vinculado a prácticas de desarrollo inadecuadas y a una mayor vulnerabilidad de la economía y de la población. UN وتسببت مئات الكوارث الأصغر المرتبطة بتقلب المناخ في أضرار جسيمة في العديد من البلدان، وكشفت أن الخطر يرتبط بالممارسات الإنمائية غير السليمة وبزيادة تعرّض الاقتصاد والسكان.
    b) Resultados de investigación sobre la sensibilidad de diversos sectores socioeconómicos a la variabilidad del clima; UN )ب( نتائج البحوث المتعلقة بمدى تأثر مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية بتقلب المناخ؛
    vi) Fortalecer los programas nacionales y regionales de investigación existentes y, cuando sea necesario, establecerlos sobre variabilidad del clima y cambio climático, orientados a mejorar los conocimientos del sistema climático a escala regional, y crear capacidad científica a nivel nacional y regional; UN `6` تقوية برامج البحث القائمة و، عند الضرورة، إنشاء برامح بحث وطنية وإقليمية تتعلق بتقلب المناخ وتغيره وتنحو إلى تحسين المعارف المتعلقة بالنظام المناخي على النطاق الإقليمي وإنشاء قدرة علمية وطنية وإقليمية؛
    45. Las Partes señalaron la necesidad de aumentar la investigación en varias esferas para poder vigilar los efectos localizados de la variabilidad del clima y del cambio climático. UN 45- أشارت الأطراف إلى الحاجة إلى زيادة البحوث في مجالات عدة حتى تتمكن من رصد الآثار المحلية لتقلب المناخ وتغيره.
    El programa incluye también nuevas investigaciones sociales centradas en la respuesta de las comunidades ante los fenómenos extremos y los efectos económicos de la variabilidad del clima. UN كما يتضمن البرنامج بحوثاً اجتماعية جديدة تركز على ردود فعل المجتمع المحلي إزاء الظواهر المناخية البالغة الشدة والتأثيرات الاقتصادية لتقلب المناخ.
    10. En esta sección se hará también una reseña de la variabilidad del clima, del cambio climático observado y previsto y de los efectos concomitantes adversos efectivos y posibles del cambio climático. UN 10- يوفر هذا الفرع أيضاً استعراضاً عاماً لتقلب المناخ وتغير المناخ المشاهد والمتوقع وما يتصل بذلك من آثار ضارة فعلية ومحتملة لتغير المناخ.
    Las tendencias actuales apuntan a un futuro en que es probable que la extrema variabilidad del clima y sus consecuencias se conviertan en la norma. UN إذ تشير الاتجاهات الراهنة إلى مستقبل يرجح أن يصبح فيه التقلب الحاد للمناخ وعواقبه هما القاعدة.
    169. Es necesario reforzar los servicios meteorológicos y los medios de vigilancia del clima y gestión de desastres a nivel nacional y estudiar mejor el fenómeno de El Niño/Oscilación Austral, en particular sus efectos en la variabilidad del clima y los fenómenos extremos. UN 169- وينبغي تعزيز قدرات المرافق الوطنية للأرصاد الجوية ورصد المناخ وإدارة الكوارث وتحسين فهم ظاهرة النينيو - التذبذب الجنوبي، وخاصة تأثيرها على تقلبية المناخ والأحداث المتطرفة.
    A esos factores agravantes se suman la propagación de especies invasivas, que también está estrechamente relacionada con la variabilidad del clima. UN وثمة مجموعة أخرى من العوامل التي تزيد من تفاقم الأوضاع، منها انتشار الأنواع الغازية الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بتقلبات المناخ.
    La variabilidad del clima también incide sobre los patrones meteorológicos que llevan los contaminantes orgánicos persistentes a los sitios de referencia. UN كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد