ويكيبيديا

    "variados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متنوعة
        
    • المتنوعة
        
    • تنوعا
        
    • متباينة
        
    • المتنوع
        
    • تنوعاً
        
    • وتتنوع
        
    • مختلفة لتوفير
        
    • تنوع هذه
        
    • حساسة ومتنوعة
        
    • منوع
        
    • كانت مختلطة
        
    Los asuntos de que tiene que ocuparse la Oficina son sumamente variados. UN فالحالات التي يتعين أن يتصدى لها المكتب متنوعة بدرجة كبيرة.
    Las mujeres son un poco como las pequeñas cajas de cereales en una de esas de empaques variados. Open Subtitles النساء نوعا ما كأنهم علب صغيرة من طعام الحبوب كواحدة من التي في الحزم متنوعة
    Abarca una serie de elementos históricos básicamente diferentes, lo que hace que resulte necesario combinar enfoques variados para su solución. UN فهو يتألف من عدد من العناصر التاريخية والمتباينة أساسا التي تجعل من الضروري الجمع بين نهج متنوعة لمعالجته.
    La declaración debía ser flexible y permitir criterios de pertenencia variados y flexibles. UN وينبغي أن يكون اﻹعلان على درجة من المرونة تتسع لمعايير الانتماء المتنوعة والمتغيرة.
    Como cortina de humo para esta guerra en contra de nuestro heroico pueblo se han esgrimido en todos estos años los más variados y falsos argumentos. UN وعلى مدى السنوات، استخدمت أكثر الحجج تنوعا وزيفا كستار من الدخان ﻹخفاء حقيقة الحرب التي تُشن على شعبنا البطل.
    Asimismo, los beneficios económicos derivados del turismo son muy variados. UN كذلك فإن المنافع الاقتصادية التي تجلبها السياحة متباينة.
    Esas huellas se encuentran en patrimonios tan variados como la cultura, la organización de la vida social, la lingüística, la arquitectura y las artes culinarias. UN وهذه الأدلة يمكن إيجادها في نتاج تراثنا المتنوع كتنوع ثقافتنا وحياتنا الاجتماعية ولغتنا وفنون العمارة والطهي لدينا.
    Como las causas de los conflictos son variadas, también deberán ser variados los medios de neutralizarlas. UN وكما أن أسباب الصراع متنوعة كذلك لا بد من تنوع وسائل التصدي لها.
    Las Naciones Unidas han fortalecido el derecho internacional en sus más variados aspectos. UN وقد أضافت اﻷمم المتحدة كثيرا إلى القانون الدولي في مجالات متنوعة كثيرة.
    No obstante, por fundamental que sea, la acción del juez no puede constituir la panacea para los males más variados que puede padecer una sociedad debido a motivos diversos. UN ومهما كان إجراء المحكمة أساسيا، فإنها لا يمكن أن تكون العلاج الشافــي لكل العلل الكثيــرة والمتنوعة التي تصيب المجتمع، ويرجع ذلك إلى أسباب متنوعة كثيرة.
    La heterogeneidad de las situaciones en los distintos países exige la utilización de recursos variados. UN إن تنـــوع الظـــروف في مختلف البلدان يقتضي استخدام موارد متنوعة.
    Los desafíos que afronta hoy la comunidad internacional son variados y complejos. UN فالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي متنوعة ومعقدة.
    Esta concepción del mundo se expresa cada día más en el marco de variados instrumentos internacionales y regionales. UN وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم.
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    La nueva política atiende a las distintas necesidades personales mediante una educación flexible y variados métodos de enseñanza. UN وتعالج السياسة الجديدة الاحتياجات المتنوعة للأفراد من خلال مناهج التدريس المرنة والمتنوعة.
    Los sistemas de educación deberían ser más variados y flexibles a fin de atender a las diversas necesidades de aprendizaje de los niños mediante sistemas escolares reforzados de carácter participatorio. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة.
    Se trata de una cooperación que marcha por buen camino, que se enriquece de año en año, que abarca los ámbitos más variados. UN وقد نما هذا التعاون في الاتجاه الصحيح وازداد ثراء من عام لآخر ليشمل أكثر الميادين تنوعا.
    Los temas sobre los que versan los casos que se presentan ante la Corte son en extremo variados. UN وتتنوع مواضيع القضايا المعروضة على المحكمة تنوعا كبيرا.
    La alternativa sería el funcionamiento de variados regímenes multilaterales de control de exportaciones de material nuclear fuera del marco de las disposiciones del Tratado. UN وقال إن البديل هو تطبيق نُظُم متباينة متعددة الأطراف لمراقبة الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية خارج نطاق المعاهدة وأحكامها.
    d) Adaptabilidad. La educación ha de tener la flexibilidad necesaria para adaptarse a las necesidades de sociedades y comunidades en transformación y responder a las necesidades de los alumnos en contextos culturales y sociales variados. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى له التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    Su labor ha sido reconocida en los medios más variados. UN وجرت الإشادة بعمل المعهد في أكثر المنتديات تنوعاً.
    Para que la enseñanza superior responda a las necesidades de los alumnos en distintos contextos sociales y culturales, es preciso que los planes de estudio sean flexibles y los sistemas de instrucción variados, con utilización incluso de la enseñanza a distancia; por consiguiente, en la práctica, tanto la enseñanza secundaria como superior han de estar disponibles " en diferentes formas " . UN وإذا ما أريد للتعليم العالي أن يستجيب لاحتياجات الطلاب في مختلف الأوساط الاجتماعية والثقافية، لا بد أن تكون لديه مناهج دراسية مرنة ونظم مختلفة لتوفير التعليم، مثل التعليم عن بعد؛ غير أنه في الممارسة العملية يجب أن يتوافر كل من التعليم الثانوي والتعليم العالي " بأنواع مختلفة " .
    Se ha subvalorado la importancia de esos variados bienes y servicios. UN ولم يحظ ما يتسم به تنوع هذه السلع والخدمات من أهمية بالتقدير اللازم.
    Así que tal vez, como en un gran lienzo, un collage de medios variados. Open Subtitles ربما على سبيل المثال في لوحة كبيرة، بتجميع وسطي منوع
    Lo que hemos escuchado en este Salón y en las mesas redondas, demuestra que los resultados son muy variados. UN والتقديرات التي استمعنا إليها في هذه القاعة وفي الموائد المستديرة، تدل على أن النتائج التي حققناها كانت مختلطة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد