Se expresó la opinión de que los requisitos de la variante B no estaban en su lugar en una disposición que establecía una presunción. | UN | وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض. |
Sin embargo, el grupo de redacción ha aprobado la variante B. Si la Comisión la aprueba se podrán suprimir los corchetes. | UN | غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة. واذا ما اعتمدته اللجنة فيمكن أن تحذف المعقوفتان. |
La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
La variante B se basaba en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (A/CN.9/WG.IV/WP.95, notas de pie de página 37 a 41). | UN | ويستند الخيار باء إلى الفقرة 3 من المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Se señaló que se preveía un grado similar de flexibilidad en la variante B del proyecto de artículo 14. | UN | وذكر إن عنصرا مماثلا من عناصر المرونة متوخى في الخيار باء لمشروع المادة 4. |
Según una opinión que recibió un firme apoyo, la variante A era preferible a la variante B, pues daba una mayor certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. | UN | فذهب رأي لقي تأييدا قويا إلى أن الخيار ألف أفضل من الخيار باء لغرض تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة. |
El Grupo de Trabajo determinó que el fondo de la variante B era en general coherente con esa decisión, aunque por razones de claridad bien podría ser necesario mejorar la redacción. | UN | ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار. |
Se sugirió que la oración inicial de la variante B era más clara y que podría usarse en lugar de aquélla. | UN | وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه. |
Variante B: Definición sobre la base del modelo de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio con o sin modificaciones | UN | البديل باء: صيغة التعريف الواردة في اتفاقية اﻹبادة الجماعية بتعديلات أو بدونها |
Se reconoció en general que la variante B implicaba que la incorporación por remisión sólo sería eficaz en la medida en que lo permitiera la ley. | UN | وسلم عموما بأن البديل باء يدل ضمنا على أن الادراج بالاشارة لن يكون ساري المفعول الا بقدر ما يسمح به القانون . |
En ese contexto, se expresó enérgicamente la opinión de que una disposición que se ajustara a la variante B no sería adecuada para operaciones en que participaran consumidores. | UN | وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها. |
Habida cuenta de la decisión de suprimir la variante B, no se siguió examinando esa propuesta. | UN | ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء. |
A título alternativo, se propuso el siguiente texto para la variante B: | UN | واقترح بدلا من ذلك، أن تعاد صياغة البديل باء على النحو التالي: |
Aún no se ha decidido si la protección se obtendrá con una exclusión completa o con la variante B. | UN | وقال إنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي الحصول على الحماية من خلال الاستبعاد التام أم من خلال البديل باء. |
Como solución provisoria, el orador propone que la cuestión se regule en el artículo 5, en relación con las cláusulas de intransferibilidad, preferiblemente como se propone en la variante B. | UN | وهو يقترح، كحل مؤقت، أن تعالج هذه المسألة في المادة 5، المتعلقة بشروط عدم الإحالة، ويفضل معالجتها في البديل باء. |
Variante B: El foro judicial ante el que sea demandado el reconocimiento o la ejecución podrá, si lo considera apropiado, ordenar que se preste caución por concepto de gastos. | UN | الخيار باء: يجوز للمحكمة التي يُلتمس الاعتراف أو الإنفاذ لديها أن تأمر بتقديم ضمانة للتكاليف، إذا ما رأت ذلك مناسبا. |
Se indicó también que la aplicación de la variante B podía invalidar disposiciones expresamente convenidas por las partes. | UN | ولوحظ أيضا أن تطبيق الخيار باء من مشروع المادة 13 يمكن أن يؤدي إلى عدم امكانية إنفاذ أحكام اتفقت عليها الأطراف صراحة. |
Se señaló a la Comisión que la variante B ofrecía medios más flexibles para evaluar las necesidades de enmendar el proyecto de convención. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية. |
No obstante, si se decide mantener el proyecto de artículo, su delegación prefiere la variante B antes que la A, principalmente debido a que la variante B sería más práctica en términos de tiempo y presupuesto. | UN | بيد أن وفده، إذا تم استبقاء مشروع المادة، يفضل الخيار باء على الخيار ألف وذلك أساساً لأن الخيار باء سيكون أكثر اتساماً بالطابع العملي من حيث المتطلبات من الوقت والميزانية. |
Si se opta por la variante B, se asignará a la secretaría de la CNUDMI un papel fundamental. | UN | وإذا اصطفي الخيار باء فإن من شأنه أن يكفل اضطلاع أمانة الأونسيترال بدور رئيسي. |
El orador también sugiere a la Comisión que considere las consecuencias prácticas de eliminar el proyecto de párrafo 3 de la variante B, relativo al procedimiento de enmienda. | UN | وأشار أيضاً على اللجنة أن تنظر في التأثيرات العملية لحذف مشروع الفقرة 3 من الخيار باء بخصوص إجراءات التعديل. |
Los proyectos de artículo 16 bis, 19 bis, 22, variante B, y 24 recogían propuestas de disposiciones adicionales formuladas en el 44º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | أما مشاريع المواد 16 مكررا و19 مكررا والخيار باء في مشروع المادة 22 ومشروع المادة 24 فتجسّد اقتراحات قُدّمت في دورة الفريق العامل الرابعة والأربعين لإدراج أحكام إضافية. |