ويكيبيديا

    "varias cartas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة رسائل
        
    • رسائل عديدة
        
    • عدداً من الرسائل
        
    • عدد من الرسائل
        
    • عددا من الرسائل
        
    • برسائل عديدة
        
    • رسائل مختلفة
        
    • سلسلة من الرسائل
        
    • بعدة رسائل
        
    El autor pidió al Estado parte que interviniera, en particular enviando varias cartas a la Embajada de Rumania en Washington, pero este no respondió. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    El autor pidió al Estado parte que interviniera, en particular enviando varias cartas a la Embajada de Rumania en Washington, pero este no respondió. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    Escribí varias cartas más, y hablé con el Sr. Daniel Yefru, Director General etíope de Asuntos Africanos, pero nunca recibí respuesta. UN ووجهت عدة رسائل أخرى وتكلمت مع السيد دانيال يرفو، مدير عام الشؤون الأفريقية الإثيوبي، ولم أتسلم أي ردّ قط.
    En varias cartas dirigidas al Secretario General, el Gobierno del Líbano acusó a Israel, entre otras cosas, de actos de agresión e intentos de desestabilizar al Líbano y socavar su unidad nacional e integridad territorial. UN وفي رسائل عديدة موجهة الى اﻷمين العام، اتهمت حكومة لبنان اسرائيل، بعدة أمور من بينها ارتكاب أعمال عدوانية والقيام بمحاولات ترمي الى زعزعة استقرار لبنان وتقويض وحدته الوطنية وسلامته الاقليمية.
    32. La Relatora Especial dirigió varias cartas a los gobiernos sobre el uso excesivo de la fuerza por los agentes de la autoridad. UN 32- ووجهت المقررة الخاصة عدداً من الرسائل إلى بعض الحكومات يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    El Comité también decidió transmitir a la Misión Permanente de Angola, para su consideración, varias cartas recibidas de los Estados Miembros en que se pedía información adicional relativa a la lista del Comité. UN وقررت اللجنة أيضا إحالة عدد من الرسائل المستلمة من الدول الأعضاء، لطلب معلومات إضافية بشأن قائمة اللجنة، إلى البعثة الدائمة لأنغولا للنظر فيها.
    Escribió varias cartas al abogado que se le había asignado para la apelación sin obtener respuesta. UN ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد.
    Los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    Los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    El Grupo escribió posteriormente varias cartas al Níger para recabar más información, pero no ha recibido respuesta hasta la fecha. UN وأرسل الفريق بعد ذلك عدة رسائل إلى النيجر لجمع المزيد من المعلومات، ولكن لم يقدم أي رد حتى الآن.
    Aunque se enviaron varias cartas dirigidas a la Urban Development Corporation solicitando información actualizada sobre las obras de renovación, hasta la fecha no se ha recibido respuesta. UN ووُجِّهت إلى مؤسسة التنمية الحضرية عدة رسائل تطلب معلومات عن الحالة فيما يتصل بأعمال التجديد، ولكن لم يتم تلقي أي رد حتى الآن.
    Como Croacia ha destacado en varias cartas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad, el puente constituye el enlace fundamental para el tráfico entre la parte meridional de la costa adriática de Croacia y el resto del país. UN وكما أكدت كرواتيا من قبل في عدة رسائل موجهة الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، فإن الجسر هو حلقة الوصل الحاسمة لحركة السير بين الجزء الجنوبي من الساحل الكرواتي على بحر اﻷدرياتيك وبقية البلد.
    El Estado Parte sostiene que el Defensor del Pueblo recibió varias cartas del autor, que examinó cada carta y que el autor fue informado en cada ocasión de las conclusiones a que había llegado el Defensor del Pueblo. UN وتشير الدولة الطرف الى ورود عدة رسائل الى أمين المظالم من صاحب البلاغ والى قيام أمين المظالم بفحص كل رسالة منها وبابلاغ صاحب البلاغ باستنتاجاته بشأنها.
    Cabe señalar que el año pasado el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas envió varias cartas de queja respecto de esas políticas y prácticas al Secretario General, al Presidente del Consejo de Seguridad y al Presidente de la Asamblea General. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة أرسل خلال السنة الماضية إلى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة عدة رسائل شكوى فيما يتعلق بتلك السياسات والممارسات.
    El Estado Parte sostiene que el Defensor del Pueblo recibió varias cartas del autor, que examinó cada carta y que el autor fue informado en cada ocasión de las conclusiones a que había llegado el Defensor del Pueblo. UN وتشير الدولة الطرف إلى ورود عدة رسائل إلى أمين المظالم من مقدم البلاغ وإلى قيام أمين المظالم بفحص كل رسالة منها وبابلاغ مقدم البلاغ باستنتاجاته بشأنها.
    El año pasado, el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas envió varias cartas de queja respecto de esas políticas y prácticas al Secretario General, al Presidente del Consejo de Seguridad y al Presidente de la Asamblea General. UN وقد أرسل المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية إلى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة، عدة رسائل شكوى فيما يتعلق بتلك السياسات والممارسات.
    En este período la Comisión proporcionó asesoramiento adicional sobre procedimiento en varias cartas enviadas a las partes. UN وخلال هذه الفترة، قدمت اللجنة إرشادا إضافيا بشأن الإجراءات عن طريق رسائل عديدة وجهت للطرفين.
    Al examinar las demás pruebas que constaban en el archivo, el Grupo observó que varias cartas de proveedores y contratistas no tenían membrete, ni tampoco identificaban al firmante. UN ولدى استعراض بقية الأدلة في الملف، لاحظ الفريق أن عدداً من الرسائل الواردة من مورِّدين ومقاولين لم تكن مكتوبة على ورقات بعنوان رأسي كما أنها لا تكشف عن هوية الموقِّع.
    Esta petición fue reiterada en varias cartas enviadas posteriormente al Secretario General por los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN وأعيد تأكيد ذلك في عدد من الرسائل اللاحقة الموجهة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى الأمين العام.
    El Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario me han enviado varias cartas con sus respectivas versiones de los hechos ocurridos en Gdim Izik. UN 12 - ووجهت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو لي عددا من الرسائل تنقل رواية كل منهما للأحداث التي وقعت في كديم إزيك.
    3.5 El autor tiene un fuerte apoyo de los dirigentes chiitas de su ciudad y el Pakistán y presentó varias cartas a las autoridades canadienses que confirmaban el peligro que corría. UN 3-5 ويحظى صاحب البلاغ بدعم قوي من قادة الشيعة في مدينته وفي باكستان، ووافى السلطات الكندية برسائل عديدة تؤكد الخطر الذي يواجهه.
    6. Durante el período examinado, el Relator Especial y la Misión Permanente del Iraq en Ginebra intercambiaron varias cartas. UN 6- وتم تبادل رسائل مختلفة بين المقرر الخاص والبعثة الدائمة للعراق في جنيف خلال الفترة محل الاستعراض.
    El Presidente Ejecutivo de la Comisión dio a conocer esos hechos al Consejo en varias cartas dirigidas a su Presidente. UN وأبلغت اﻹجراءات العراقية لمجلس اﻷمن في سلسلة من الرسائل التي وجهها الرئيس التنفيذي إلى رئيــس المجلس.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea envió varias cartas al Secretario General en 1994, 1998 y 2006 en relación con el desmantelamiento del Mando de las Naciones Unidas, como se pedía en la resolución 3390 (XXX) de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن حكومته بعثت بعدة رسائل إلى الأمين العام في الأعوام 1994 و 1998 و 2006 بشأن حل قيادة الأمم المتحدة الذي دعا إليه قرار الجمعية العامة 3390 (الدورة الثلاثون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد