El Secretario General ha recibido información complementaria y observaciones sobre varias de estas cuestiones. | UN | وقد تلقى الأمين العام معلومات وتعليقات إضافية بشأن عدد من هذه القضايا. |
Las conclusiones resultaron en ajustes de los libros de contabilidad de varias de estas oficinas. | UN | وأدت النتائج إلى إجراء تعديلات في السجلات المحاسبية في عدد من هذه المكاتب. |
No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي. |
varias de estas bajas fueron causadas por proyectiles tipo dardo. | UN | وحدث العديد من هذه الاصابات نتيجة لقذائف سهمية مضادة للأفراد. |
varias de estas delegaciones señalaron que con sus observaciones se proponían hacer una crítica constructiva destinada a ayudar al FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
Se sabe que varias de estas organizaciones están examinando la conveniencia de elaborar sus propias soluciones en la materia. | UN | ومن المعروف أن عددا من هذه الوكالات ينظر في وضع حلول خاصة به لمسألة تخطيط موارد المؤسسات أو يعكف بالفعل على وضعها. |
Examinó varias de estas recomendaciones y puntos acordados, y convino en seguir analizando otros temas en períodos de sesiones futuros. | UN | ونظرت اللجنة في عدد من تلك التوصيات والنقاط واتفق أعضاؤها على مواصلة النظر في المسائل الأخرى في الدورات القادمة. |
varias de estas soluciones exigirían tan sólo una ligera extrapolación de la tecnología actual, por lo que cabe considerarlas factibles. | UN | ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية. |
En varias de estas operaciones ha sido preciso recurrir a la fuerza armada para poder cumplir las distintas tareas planteadas ante esas operaciones en medio de las partes en conflicto. | UN | وقد استلزم عدد من هذه العمليات استخدام القوة العسكرية في تنفيذ الولايات المختلفة. |
En varias de estas actividades habían participado organizaciones no gubernamentales. | UN | وشمل عدد من هذه اﻷنشطة تعاونا من جانب المنظمات غير الحكومية. |
El Grupo ha observado que varias de estas compañías eran de constitución reciente y se habían disuelto cuando el Grupo comenzó a investigar el tráfico de armas en la subregión. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه تم حل عدد من هذه الشركات التي كانت قد أنشئت مؤخرا عندما بدأ الفريق تحقيقاته في الاتجار بالسلاح في المنطقة دون الإقليمية. |
varias de estas resoluciones contenían recomendaciones concretas para adoptar medidas destinadas a lograr la igualdad entre los géneros o el adelanto de la mujer. | UN | وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة. |
En varias de estas esferas, nombró a Relatores Especiales y expertos independientes para que hicieran aportaciones a sus deliberaciones. | UN | وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Desde 1949, y de manera ininterrumpida, mi país ha prestado su colaboración en varias de estas operaciones. | UN | ويقوم بلدي دون توقف منذ عام ١٩٤٩ بالتعاون مع العديد من هذه العمليات. |
varias de estas declaraciones resultan claramente contrarias al estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco. | UN | ويبدو واضحا أن العديد من هذه البيانات يتناقض وما تنص عليه معاهدة تلاتيلولكو من ضرورة نزع السلاح النووي. |
varias de estas iniciativas se concentran en mejorar la seguridad de los puertos e instalaciones marítimas del Canadá. | UN | ويركـز العديد من هذه المبادرات على تعزيـز أمـن الموانـئ والمرافق البحرية الكندية. |
El Relator Especial ha visitado varias de estas áreas y ha podido constatar personalmente los daños aquí comentados. | UN | وقد زار المقرر الخاص العديد من هذه المناطق وشهد بنفسه هذا الدمار. |
varias de estas delegaciones señalaron que con sus observaciones se proponían hacer una crítica constructiva destinada a ayudar al FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
77. Es consciente de que varias de estas medidas tienen que ser examinadas y apoyadas por los Estados Miembros, particularmente si producen consecuencias para el contenido y la estructura del presupuesto por programas. | UN | ٧٧ - وهو يدرك أن عددا من هذه اﻹجراءات سوف يتطلب استعراضا من جانب الدول اﻷعضاء وموافقتها، وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بوجود آثار على محتوى الميزانية البرنامجية وهيكلها. |
varias de estas resoluciones tratan exclusivamente de cuestiones relativas con la igualdad entre los géneros. | UN | 11 - ويركز عدد من تلك القرارات حصريا على مسائل المساواة بين الجنسين. |
El mecanismo de vigilancia para Angola ya tiene un oficial de asuntos políticos que ha desempeñado con eficiencia varias de estas tareas. | UN | وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام. |
El Gobierno otorgó su patrocinio a varias de estas reuniones y seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وقال إن حكومته قد رعت عددا من تلك المنظمات وسوف تفعل ذلك مستقبلا. |
varias de estas amenazas son motivo de preocupación inmediata para Guyana y el resto de la Comunidad del Caribe. | UN | وبعض هذه الأخطار يعني غيانا والجماعة الكاريبية بصورة مباشرة. |
El Gobierno de Nueva Zelandia está trabajando de forma activa en varias de estas cuestiones, como el presente informe de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer pone de relieve. | UN | تستهدف حكومة نيوزيلندا التصدي لعدد من هذه المسائل، كما يسلط هذا التقرير الضوء على ذلك. |
Y, de hecho, existe hoy una lista roja de polinizadores que nos preocupa que hayan desaparecido, y al principio de esa lista hay varias de estas cleptoparásitas, pero tambien abejorros. | TED | وفي الواقع ، هناك الآن قائمة حمراء للملقحات نحن قلقون من أن اختفت ، وعلى رأس تلك القائمة الكثير من هذه الطفيليات ، ولكن أيضا هي نحل. |