ويكيبيديا

    "varias economías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من اقتصادات
        
    • عدد من الاقتصادات
        
    • العديد من اقتصادات
        
    • بعض اقتصادات
        
    • عدة اقتصادات في
        
    • عدد من البلدان ذات الاقتصادات
        
    La inflación ha seguido siendo un problema en varias economías de la CEI. UN 54 - وظل التضخم مشكلة في عدد من اقتصادات بلدان الرابطة.
    El desempleo elevado y persistente entre los jóvenes supone una amenaza para la cohesión social en varias economías de la región. UN ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Sin embargo, los mercados de la vivienda siguen bastante peculiares a los diversos países, y en varias economías de la CEPE, los precios de la vivienda evitaron el descenso posterior a la crisis de 2008 y, en lugar de ello, han estado aumentando. UN غير أن أسواق الإسكان تظل إلى حد ما تكتسي طابعاً انفراديا حيث أمكن في عدد من اقتصادات منطقة اللجنة تجنّب الانتكاسة في أسعار المساكن التي حدثت بعد عام 2008، وبدلا من ذلك اتجهت هذه الأسعار إلى التزايد.
    La especulación contra las monedas de varias economías de mercado emergente caracterizó las turbulencias financieras internacionales de 1997-1999. UN كانت هجمات المضاربة على عملات عدد من الاقتصادات السوقية الناشئة علامة مميزة لفترة الاضطراب المالي الدولي 1997-1999.
    La economía mundial enfrenta graves limitaciones de carácter estructural, muy especialmente el aumento progresivo del déficit externo de los Estados Unidos y los superávit cada vez mayores de varias economías de Asia y Europa, así como de Estados exportadores de petróleo. UN ويعاني الاقتصاد العالمي جوانب قصور متعددة ذات طبيعة هيكلية، يبرز منها على وجه الخصوص الارتفاع في عجز الميزان التجاري الخارجي للولايات المتحدة الأمريكية وزيادة الفوائض في عدد من الاقتصادات الآسيوية والأوروبية، وفي الدول المصدرة للنفط.
    varias economías de la región, entre ellas la India, han registrado una inflación menor, saldos exteriores más fuertes y monedas más estables en los trimestres recientes, condiciones que deberían aumentar la confianza de las empresas y los consumidores. UN فقد سجل العديد من اقتصادات المنطقة، بما فيها الهند، انخفاضا في معدلات التضخم وموازين خارجية أقوى واستقرارا أكبر في أسعار عملاتها خلال الربعين الأخيرين، وهي ظروف يتوقع أن تعزز ثقة التجار والمستهلكين.
    Contrariamente a lo ocurrido en anteriores crisis mundiales, varias economías de mercado emergentes lograron evitar el desplome de sus monedas nacionales y su sector bancario permaneció estable. UN وعلى عكس الصدمات العالمية السابقة، تمكنت بعض اقتصادات السوق الناشئة من تفادي انهيار عملاتها المحلية وظلت قطاعاتها المصرفية مستقرة.
    En varias economías de la región, el crecimiento del valor de las exportaciones fue de un 20% o más. UN وسجلت عدة اقتصادات في الإقليم نموا في الصادرات بنسبة 20 في المائة أو أكثر من حيث القيمة.
    De hecho, los datos más recientes indican que, en varias economías de Europa oriental y del Báltico, la tasa de crecimiento de la producción ya había empezado a disminuir en los últimos meses de 2000 y a comienzos de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    Mientras tanto, varias economías de mercado emergentes optan por asegurarse ellas mismas manteniendo grandes cantidades de reservas de divisas, en vez de utilizar los mecanismos que ofrecen las instituciones financieras internacionales. UN وفي هذه الأثناء يختار عدد من اقتصادات السوق الناشئة التأمين الذاتي عن طريق الاحتفاظ بمبالغ ضخمة من الاحتياطيات الدولية وليس باستخدام آليات الحماية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية.
    Debido a la crisis, los niveles de la deuda soberana han aumentado de manera considerable en varias economías de la región y se han convertido en un problema, lo que ha llevado a un reordenamiento prematuro de las finanzas públicas que ha demorado y debilitado la recuperación. UN وجراء الأزمة، ارتفعت مستويات الديون السيادية بشكل ملحوظ في عدد من اقتصادات المنطقة، وأصبحت مشكلة مطروحة، وقد أدى هذا الأمر إلى اتخاذ إجراءات للتصحيح المالي قبل أوانها، وهو ما أخر الانتعاش وأضعفه.
    Por otra parte, se mantendría el dinamismo de la demanda interna en varias economías de la región, consecuencia de los mejores indicadores laborales y del aumento del crédito bancario al sector privado. UN ثانيا، من المتوقع أن يشهد عدد من اقتصادات المنطقة طلبا محليا قويا بفعل التحسن في مؤشرات العمالة والزيادة في إقراض المصارف للقطاع الخاص.
    En primer lugar, desde el inicio de la transformación económica hace más de una década, varias economías de Europa oriental han recibido flujos masivos de inversión extranjera directa, en gran parte procedente de grandes empresas multinacionales orientadas a la exportación. UN أولا، بعد بدء التحول الاقتصادي منذ أكثر من عقد مضى، حدثت تدفقات هائلة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية، ورد جزء كبير منها من شركات متعددة الجنسية كبيرة موجهة نحو التصدير.
    En varias economías de Europa oriental los desequilibrios macroeconómicos son una fuente importante más de riesgo de empeoramiento: cada vez es mayor la presión que se ejerce sobre los encargados de formular políticas a fin de que adopten medidas para corregir cuantiosos y a veces crecientes déficit de cuenta corriente. UN وتعتبر اختلالات الاقتصاد الكلي في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية مصدرا هاما آخر لمخاطر الهبوط: فمقررو السياسات يتعرضون لضغط متزايد من أجل اتخاذ إجراءات لتصحيح عجز الميزان التجاري الكبير والمتنامي في بعض الأحيان.
    La tasa de desempleo en la zona del euro alcanzó un máximo histórico del 12,1% a principios de 2013 y se estabilizó en un 11,9% a finales de ese año y principios de 2014; el desempleo en varias economías de la zona del euro ha llegado a niveles de depresión. UN 38 - بلغ معدل البطالة مستوى تاريخيا قدره 12.1 في المائة في منطقة اليورو في أوائل عام 2013، واستقر عند 11.9 في المائة في أواخر عام 2013 وأوائل عام 2014؛ وبلغ معدل البطالة مستويات مرحلة الكساد في عدد من اقتصادات منطقة اليورو.
    La expansión de las salidas de IED del Sur se debe principalmente a varias economías de Asia y algunas de América Latina y el Caribe. UN ويعزى تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب في معظمه إلى عدد من الاقتصادات الموجودة في آسيا أساساً وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El crecimiento de las exportaciones también contribuyó a que disminuyera la relación de la deuda a corto plazo respecto de las reservas de divisas, ya que permitió una considerable acumulación de reservas en varias economías de mercado emergente que también recibieron corrientes netas de capital privado muy por encima de sus necesidades de financiación en cuenta corriente. UN وساهم نمو الصادرات أيضا في تدني في نسبة الديون قصيرة الأجل إلى احتياطيات النقد الأجنبي، حيث أنه أعقب تكوين احتياطيات ضخمة في عدد من الاقتصادات السوقية الجديدة تلقت أيضا تدفقات صافية من رؤوس الأموال الخاصة تفوق احتياجاتها من تمويل للحساب الجاري.
    Las subvenciones agrícolas en varias economías de ingresos altos, en particular las subvenciones a la producción, agravan aún más el problema de la seguridad alimentaria, ya que protegen a los productores de los países desarrollados contra las variaciones de los precios mundiales, trasladando el peso del ajuste a los países en desarrollo. UN 5 - وتزداد مشكلة الأمن الغذائي تفاقما من جراء الإعانات الزراعية في عدد من الاقتصادات ذات الدخل المرتفع، ولا سيما الإعانات المقدمة للإنتاج، لأنها تجعل منتجي البلدان المتقدمة النمو في مأمن من تغيرات الأسعار في العالم، مما يلقي بعبء تسويتها على عاتق البلدان النامية.
    varias economías de África Oriental arrojarán algunos de los mejores resultados de la región, impulsadas por el sólido crecimiento de los sectores de la construcción, la minería y los servicios. UN وسيشهد العديد من اقتصادات شرق أفريقيا بعضا من أقوى مستويات الأداء في المنطقة، وهو ما سيستند إلى قوة النمو في قطاعات البناء والتعدين والخدمات.
    Es posible ver otros enfoques: por ejemplo, fortalecer la legislación en materia de patentes o imponer controles de precios a las industrias monopólicas, como la farmacéutica; estrategia que varias economías de mercado ya han adoptado. News-Commentary وهناك أكثر من نهج آخر ممكن: إحكام قوانين براءات الاختراع أو فرض الرقابة على أسعار الصناعات الاحتكارية، مثل الأدوية، كما فعلت العديد من اقتصادات السوق. ولكن ما لا يصلح كحل هو توجيه موارد عامة أقل إلى البحوث والإبداع ــ وهي محركات رئيسية للنمو الاقتصادي.
    Por una parte, un mayor crecimiento de la Argentina y del Brasil, y por otra, el mantenimiento de cierto dinamismo de la demanda interna en varias economías de la región, consecuencia de los mejores indicadores laborales, del aumento del crédito bancario al sector privado y de precios de las materias primas que no sufrirían caídas significativas adicionales. UN أولا، زيادة النمو في الأرجنتين والبرازيل؛ وثانيا، انتعاش الطلب المحلي بصفة معقولة في بعض اقتصادات المنطقة، بفضل تحسن مؤشرات العمالة، والزيادة في الإقراض المصرفي إلى القطاع الخاص، وعدم وقوع المزيد من الانخفاض الهام في أسعار السلع الأساسية.
    El auge y el reciente derrumbamiento de varias economías de Europa oriental era un ejemplo de ello. UN وتُعد الطفرة التي حققتها عدة اقتصادات في أوروبا الشرقية والانهيار الذي شهدته في الآونة الأخيرة مثالاً على ذلك.
    Con esta finalidad, varias economías de mercado emergentes y desarrolladas ya ha empezado a elaborar proyectos de normas que integrarían el nuevo marco de Basilea sobre capitales con los regímenes nacionales de capitales. UN ولتحقيق ذلك بدأ العمل بالفعل في عدد من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة والناشئة على مسودات قواعد تدمج إطار بازل الجديد لرؤوس الأموال في نظم رؤوس الأموال الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد