varias empresas noruegas participan en el mercado de las comunicaciones marítimas por satélite. | UN | وتساهم عدة شركات نرويجية بدور نشط في سوق الاتصالات الساتلية البحرية. |
Por ejemplo, en 1991 varias empresas organizaron en el Japón el Instituto de Investigaciones de Tecnologías Innovadoras en favor de la Tierra. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت عدة شركات معهد بحوث تكنولوجيا الابتكارية لﻷرض في اليابان في عام ١٩٩١. |
En virtud del proyecto, la UNPROFOR concertó contratos con varias empresas para prestar servicios de personal internacional por contrata. | UN | وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين. |
varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. | UN | وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه. |
varias empresas industriales son muy activas en su contribución al diseño, ingeniería y fabricación de los satélites europeos y programas de tecnología espacial de la AEE. | UN | وهناك العديد من الشركات الصناعية التي تساهم بنشــاط فــي تصميــم وهندسة وتصنيع التوابع الاصطناعية اﻷوروبية وبرامج تكنولوجيا الفضاء التابعة للوكالة الفضائية اﻷوروبية. |
También es contrario al artículo 25 la fijación del beneficio o de normas de tarificación común de varias empresas o de una profesión en el marco de una alianza. 2.1.2. | UN | كما يتنافى مع المادة ٥٢ تحديد الهامش التجاري أو معايير تحديد أسعار تكون معايير مشتركة بين عدة شركات أو داخل مهنة ما في إطار تفاهم. |
varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, bauxita y oro abandonaron el país o tuvieron que suspender sus actividades. | UN | وغادرت البلد عدة شركات أجنبية تعمل في استغلال مناجم الماس والتيتانيوم والبوكسيت والذهب أو تعيﱠن عليها تعليق أنشطتها. |
varias empresas del sector privado también han instalado centrales fotovoltáicas solares independientes. | UN | كما قامت عدة شركات في القطاع الخاص بإنشاء محطات مقيدة لتوليد الطاقة الشمسية بنظام الفلطائية الضوئية. |
Lo dispuesto en este artículo será aplicable a la huelga declarada por un sindicato de industria en varias empresas. | UN | وتسري أحكام هذه المادة على الإضرابات التي تدعو إليها نقابة صناعية في عدة شركات. |
Existen varias empresas grandes y algunas medianas y pequeñas que operan con relativo éxito. | UN | وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا. |
En el informe se mencionan varias empresas canadienses presuntamente implicadas en esa operación. | UN | وترد في التقرير أسماء عدة شركات كندية يُزعم أنها تقوم بمثل هذه العمليات. |
Hay varias empresas y organizaciones dominicanas que ya se han incorporado al Pacto. | UN | وقد انضم إلى الميثاق العالمي بالفعل عدد من الشركات والمنظمات الدومينيكية. |
En respuesta a este problema, varias empresas especializadas están buscando activamente a personal médico que pueda trabajar en el extranjero. | UN | وحلا لهذه المشكلة، يبحث عدد من الشركات المتخصصة بنشاط عن العاملين الطبيين من أجل تشغيلهم في بلاد أجنبية. |
Estos seminarios cuentan con el apoyo de la Fundación Japonesa pro Universidad de las Naciones Unidas y están patrocinados por varias empresas. | UN | وتقوم مؤسسة اليابان لجامعة اﻷمم المتحدة بدعم هذه الحلقات الدراسية ويرعاها عدد من الشركات. |
v) varias empresas de África son ahora miembros del Consejo empresarial mundial de desarrollo sostenible; | UN | ' 5` أصبح العديد من الشركات في أفريقيا أعضاء في المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة؛ |
Por otra parte, varias empresas privadas están contrarrestando satisfactoriamente las tendencias predominantes. | UN | غير أن عددا من الشركات الخاصة تحقق نجاحا في مقاومة الاتجاهات السائدة. |
Empresas del sector privado indio han creado varias empresas conjuntas dedicadas a la fabricación. | UN | وقد أقامت شركات القطاع الخاص الهندية عدة مشاريع مشتركة في قطاعات التصنيع في أفريقيا. |
En segundo lugar, en muchos casos el alto costo absoluto de las actividades de I+D hacía necesario compartir costos entre varias empresas. | UN | ثانياً أن التكلفة العالية المطلقة للبحث والتطوير كثيراً ما جعلت من الحكمة مشاركة شركات عديدة في التكاليف. |
Además, no todos los subcontratistas han de prestar necesariamente servicios generales; se nos ha informado de que varias empresas con una especialización como mínimo estarían dispuestas a actuar de contratistas generales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس جميع المتعاقدين من الباطن بالضرورة من ذوي المؤهلات العامة؛ فقد أُبلغنا بأن عدداً من الشركات ذات الكفاءة التقنية في أحد مجالات العمل على الأقل مستعدة لتولي هذه المهام. |
En 2002 el Gobierno inició un proyecto en varias empresas para desarrollar un sistema de evaluación del trabajo que se aplicase por igual a hombres y mujeres. | UN | وفي عام 2002، شرعت الحكومة في تنفيذ مشروع في شركات مختلفة من أجل تقييم نظام لتقييم العمل غير منحاز لأي من الجنسين. |
varias empresas públicas han sido seleccionadas para su reestructuración financiera y privatización. | UN | وهناك عدد من المؤسسات العامة مستهدف ﻹعادة التشكيل المالي والتحويل إلى القطاع الخاص. |
Además, varias empresas privadas se están asociando con universidades y organizaciones no gubernamentales para ofrecer pasantías a los jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتشارك مختلف الشركات الخاصة مع الجامعات والمنظمات غير الحكومية في تقديم زمالات لتدريب الشباب. |
- varias empresas del sector se han visto obligadas a liquidar sus bienes o se han transformado en organismos con otras funciones porque no tienen los recursos para poder seguir en funcionamiento. | UN | ● اضطرار القطاع الى حل بعض الشركات أو تحويلها الى أجهزة نتيجة لعدم قدرة إمكانياتها على الاستمرار في نشاطها. |
La marcada reducción de la producción de petróleo y las dificultades de varias empresas de propiedad estatal contribuyeron a la contracción del PIB. | UN | وساهم الانخفاض الحاد في إنتاج النفط وأقفال والصعوبات التي واجهتها عدة مؤسسات عدة تملكها الدولة في تقلص الناتج المحلي الإجمالي. |
A continuación se presentan las actividades de varias empresas industriales checas orientadas hacia el espacio. | UN | ويرد فيما يلي وصف لعدة شركات صناعية تشيكية معنية بأنشطة فضائية . |
Durante una entrevista mantenida con el Grupo admitió que había comerciado en diamantes antes del conflicto y había trabajado con varias empresas de diamantes con sede en Amberes. | UN | وخلال المقابلة التي أجراها الفريق معه، اعترف بأنه تعامل في الماس قبل نشوب الصراع وأنه عمل مع العديد من شركات الماس الموجودة في أنتويرب. |
El programa de la ONUDI en Burkina Faso ha permitido introducir buenas prácticas de fabricación, análisis de riesgos y puntos de control críticos en varias empresas manufactureras. | UN | وأدت برامج اليونيدو في بوركينا فاسو إلى إقدام عدة منشآت صناعية على إدخال ممارسات صناعية جيدة وإدخال تحليل المخاطر واستحداث نقاط للرقابة الحاسمة. |