ويكيبيديا

    "varias esferas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من مجالات
        
    • عدة مجالات من
        
    • عدد من المجالات
        
    • عددا من مجالات
        
    • العديد من مجالات
        
    • مختلف ميادين
        
    • العديد من المجالات
        
    • عدد من المجاﻻت التي
        
    • شتى مجالات
        
    • مختلف الميادين المتعلقة
        
    • عدة مجالات ذات
        
    • عدة مجالات في
        
    • عددا من المجالات
        
    • عدد من ميادين
        
    • عدد من المجاﻻت المثيرة
        
    Un avance gradual hacia la economía de mercado ha aumentado el nivel de apertura de la economía y ha limitado el monopolio del Estado en varias esferas de la vida. UN وأدى التحرك التدريجي صوب اقتصاد السوق الى زيادة مستوى انفتاح الاقتصاد والى تحديد احتكار الدولة في عدد من مجالات الحياة.
    No obstante, para que eso ocurra se requieren grandes cambios en varias esferas de la planificación y el establecimiento de prioridades para el desarrollo. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يتحقق إلا بإدخال تغييرات رئيسية في عدد من مجالات التخطيط اﻹنمائي وتحديد اﻷولويات اﻹنمائية.
    La decisión determinó varias esferas de actividad en que la Organización podría hacer una contribución a ese respecto: UN ويحدد هذا القرار عدة مجالات من مجالات النشاط التي يمكن للمنظمة أن تقدم فيها مساهمة في تلك الجهود:
    El proyecto de ley tiene por finalidad fomentar la participación en varias esferas de gran importancia para la persona humana. UN ويهدف مشروع القانون لتشجيع اﻷفراد على الاشتراك في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الكبرى بالنسبة لهم.
    Se ha consultado con las mujeres bosnias y sus asociaciones y se han determinado varias esferas de especial preocupación. Ellas también han informado a la Oficina de un aumento en la incidencia de la violencia en el hogar, fenómeno que antes se desconocía en Bosnia. UN وأوضح أن النساء البوسنيات ورابطاتهن استشرن فحددن عددا من مجالات الاهتمام الحيوية، وقد أبلغن المفوضية أيضا عن حدوث ارتفاع في حالات العنف العائلي لا عهد للبوسنة بمثلها من قبل.
    Genera productos y servicios para las comunicaciones, el tratamiento de imágenes y la navegación, que son esenciales para el funcionamiento de varias esferas de actividad en nuestro mundo contemporáneo. UN إنها تولد منتجات وخدمات للاتصالات والتصوير والملاحة، ضرورية لعمل العديد من مجالات الأنشطة في عالمنا المعاصر.
    Esas medidas se han traducido en un avance apreciable de la mujer en varias esferas de actividad. UN وقد أفضت هذه التدابير إلى إحراز النساء على تقدم جدير بالتقدير في مختلف ميادين النشاط.
    Se han determinado varias esferas de intervención para la cooperación y la integración regionales que habrán de aplicarse durante los próximos 15 años. UN وقد تم تبين عدد من مجالات التدخل تستهدف التعاون والتكامل الإقليميين، في سبيل التنفيذ خلال الـ 15 عاما القادمة.
    El Acuerdo de Cesación del Fuego también requiere una asistencia internacional en varias esferas de reforma del sector de la seguridad. UN ويدعو اتفاق وقف إطلاق النار أيضا إلى تقديم مساعدة دولية في عدد من مجالات إصلاح القطاع الأمني.
    La Oficina estimó que, en sentido general, dichas normas no se aplicaron sistemáticamente en varias esferas de operaciones de las FPNU, incluidos el control institucional, de inventarios, de las autorizaciones y aprobaciones y de las prácticas contables. UN والتقييم العام للمكتب هو أن هذه المعايير لم تطبق بصورة مطردة في عدد من مجالات عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، منها الرقابة التنظيمية، ومراقبة المخزون، والترخيص والموافقة المتعلقين بالمخزون، ومراقبة الحسابات.
    Además se trataron varias esferas de datos estadísticos necesarios para el análisis y la formulación de políticas. UN كما تناولوا عدة مجالات من البيانات الإحصائية اللازمة لتحليل السياسات وصنع السياسات.
    Además, en ese marco, se está estableciendo una nueva relación de colaboración con las comisiones regionales de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos naturales y la energía, con otras entidades de la Secretaría en la esfera del continuo de socorro y desarrollo y con el PNUD en varias esferas de apoyo sustantivo. UN وكجزء من هذا، يجري فضلا عن ذلك إرساء علاقة تعاونية جديدة مع اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، ومع سائر كيانات اﻷمانة العامة في كل مجالات العمل ابتداء من اﻹغاثة الى التنمية، ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عدة مجالات من مجالات الدعم الفني.
    El informe señala con acierto varias esferas de interés común para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En los últimos dos años se ha entablado un diálogo muy amplio con el PNUD sobre varias esferas de interés mutuo. UN وقد بدأ في السنتين اﻷخيرتين حوار شامل للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عدد من المجالات موضع اهتمام مشترك.
    La administración de las Naciones Unidas viene examinando desde 1996, con el PNUD, el UNICEF y el FNUAP, todos los reembolsos por concepto de apoyo a estructuras administrativas extrapresupuestarias. Este examen se refiere a varias esferas de operaciones de la Secretaría además de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN تجري إدارة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٦ استعراضا لجميع المبالغ المسددة لدعم الهياكل اﻹدارية الخارجة عن الميزانية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ويشمل هذا عددا من مجالات التنفيذ لﻷمانة العامة فضلا عن مكتب الشؤون القانونية.
    La administración de las Naciones Unidas viene examinando desde 1996, con el PNUD, el UNICEF y el FNUAP, todos los reembolsos por concepto de apoyo a estructuras administrativas extrapresupuestarias. Este examen se refiere a varias esferas de operaciones de la Secretaría además de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN تجري إدارة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٦ استعراضا لجميع المبالغ المسددة لدعم الهياكل اﻹدارية الخارجة عن الميزانية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ويشمل هذا عددا من مجالات التنفيذ لﻷمانة العامة فضلا عن مكتب الشؤون القانونية.
    Se han logrado avances notables en varias esferas de nuestra cooperación bilateral, y la perspectiva de que Turquía pase a formar parte de la Unión Europea ampliará más el alcance de nuestras relaciones. UN وتم إحراز تقدم ملموس في العديد من مجالات تعاوننا الثنائي، كما أن تطلع تركيا إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي سيوسع نطاق علاقاتنا.
    Los progresos y el desarrollo de varias esferas de la sociedad humana - como la economía, la cultura, la tecnología y otras- están estrechamente vinculados al uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN والتقدم والتنمية في مختلف ميادين المجتمع الإنساني، بما في ذلك الاقتصاد والثقافة والتكنولوجيا وغيرها، يرتبطان ارتباطا وثيقا بالاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Se han establecido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. UN فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica ha venido desarrollándose en el curso de muchos años de constante interacción en varias esferas de cooperación regional. UN لقد ظل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي قائما على مــدى سنوات طــويلة من التفاعل المتواصل في شتى مجالات التعاون اﻹقـــليمي.
    La Comisión examinó la labor que realizan grupos de países y organizaciones internacionales en varias esferas de las estadísticas demográficas, sociales, económicas y de medio ambiente y sobre algunas cuestiones intersectoriales en materia de estadística. UN استعرضت اللجنة الأعمال الجارية التي تضطلع بها مجموعات البلدان والمنظمات الدولية في مختلف الميادين المتعلقة بالإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية بشأن بعض القضايا الشاملة في مجال الإحصاء.
    Aún hay varias esferas de preocupación fundamental que deben abordarse. UN فما زالت هناك عدة مجالات ذات أولوية تبعث على قلقنا، وينبغي العمل على معالجتها.
    Los países en desarrollo habían formulado propuestas sobre varias esferas de servicios, pero su contribución a las negociaciones podría haber sido más eficaz si se hubieran atendido mejor sus necesidades de fomento de la capacidad en este ámbito. UN وقد قدمت البلدان النامية مقترحات بشأن عدة مجالات في قطاع الخدمات، ولكن مساهمتها في المفاوضات كان يمكن أن تكون أكثر فعالية لو أنها حصلت على استجابة أكبر لاحتياجاتها لبناء القدرات في هذا المجال.
    Por ejemplo, los grupos temáticos comprobaron que se podían crear sinergias en varias esferas de sus programas de trabajo. UN وعلى سبيل المثال، حددت المجموعات المتخصصة عددا من المجالات التي يمكن فيها بناء أوجه التآزر في برامج عملها المتعددة.
    En la actualidad, los datos se reunían de manera insuficientemente uniforme, y las investigaciones sobre las cinco islas, entre ellas las Antillas Neerlandesas, tropezaban con dificultades prácticas, relativas a la descentralización de varias esferas de política y a las necesidades y características específicas de las diferentes islas. UN وقالت الممثلة إن البيانات تجمع حاليا بطريقة ليست موحدة بالقدر الكافي، وأن إجراء البحوث في الجزر الخمس التي تتألف منها جزر اﻷنتيل الهولندية يواجه صعوبات عملية تتصل باللامركزية السائدة في عدد من ميادين السياسة العامة وبالاحتياجات والخصائص المحددة للجزر المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد