Al respecto, podrían utilizarse de forma paralela varias estrategias de difusión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا. |
Al respecto, podrían utilizarse de forma paralela varias estrategias de difusión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا. |
Para alcanzar ese objetivo, se han elaborado varias estrategias interconectadas, entre otras: | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تم وضع عدد من الاستراتيجيات المترابطة من بينهما ما يلي: |
El ACNUR adoptará varias estrategias para ejecutar el programa. | UN | ولتنفيذ البرنامج، سوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. |
142. El Gobierno ha aplicado varias estrategias y políticas desde el último informe para mejorar el acceso y la participación a todos los niveles del sector educativo. | UN | 142 - وقد وضعت الحكومة عدداً من الاستراتيجيات والسياسات منذ التقرير الأخير بهدف تحسين فرص الوصول إلى جميع مستويات القطاع التعليمي والمشاركة فيها. |
A tenor de ello, mi país ha establecido varias estrategias para velar por la seguridad de los alimentos. | UN | وفي ضوء ذلك، يطبق بلدي استراتيجيات مختلفة لضمان الأمن الغذائي. |
Los derechos de esas personas están consagrados en la Constitución de Albania y las cuestiones relacionadas con la discapacidad se han integrado en varias estrategias de desarrollo. | UN | وأكد أن حقوقهم مكرّسة في الدستور الألباني، وأن المسائل المتصلة بالإعاقة قد أُدمجت في مختلف الاستراتيجيات الإنمائية. |
El Sr. El-Keshen enumeró varias estrategias para mejorar las perspectivas de crecimiento de África: | UN | 85 - وذكر السيد الكيشن عدة استراتيجيات لزيادة فرص النمو بالنسبة لأفريقيا: |
El primero se debe al hecho de que hay varias estrategias en lugar de una sola y de que, por consiguiente, es muy necesaria la aportación de los derechos humanos. | UN | الأولى ناجمة عن وجود عدة استراتيجيات بدلاً من استراتيجية واحدة ولهذا السبب تشتد الحاجة إلى مدخلات حقوق الإنسان. |
En las elecciones de 2003 se pusieron en marcha varias estrategias para abordar la cuestión de la representación. | UN | وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل. |
43. El Gobierno de la India ha formulado varias estrategias de desarrollo en las esferas de alivio de la pobreza, demografía, educación y salud. | UN | 43 - ومضى يقول إن حكومة الهند قامت بوضع عدة استراتيجيات إنمائية في مجالات الحد من الفقر، والسكان والتعليم والصحة. |
El objetivo del Plan estratégico nacional de salud era aumentar el acceso a los servicios integrados de salud reproductiva y de planificación familiar, y se habían formulado varias estrategias para reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وقال إن هدف الخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة يتمثل في زيادة الفرص المتاحة للحصول على خدمات متكاملة في مجالي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وقد وُضعت عدة استراتيجيات لخفض معدل الوفيات النفاسية. |
A modo de preparativo, se aplicarán varias estrategias de desarrollo sectorial en esferas críticas a nivel microeconómico. | UN | واستعداداً لذلك، سيتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات الإنمائية القطاعية في مجالات هامة على المستوى الاقتصادي الكلي. |
Asimismo, el Gobierno cuenta con varias estrategias para ayudar a los refugiados a integrarse en su comunidad local. | UN | وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية. |
Para aplicar esas medidas pueden emplearse varias estrategias. | UN | وثمة عدد من الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها لتنفيذ هذه التدابير. |
El ACNUR adoptará varias estrategias para ejecutar el programa. | UN | ولتنفيذ البرنامج، سوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. |
El ACNUR adoptará varias estrategias. | UN | وسوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. |
19. En consecuencia, el Senegal ha puesto en práctica varias estrategias económicas y sociales para responder a las necesidades de la mujer. | UN | 19 - وواصلت حديثها قائلة إنه لذلك اعتمدت السنغال عدداً من الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية لتلبية حاجات المرأة. |
Los conocimientos de la Comisión Económica para África de las Naciones Unidas resultan especialmente beneficiosos para el Secretario General de la OUA a la hora de elaborar varias estrategias para la integración dentro del continente. | UN | وخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة تفيد بشكل خاص الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى وضع استراتيجيات مختلفة للاندماج داخل القارة. |
El Plan de Desarrollo Social es el marco para la definición e integración de políticas sectoriales y generales, así como para la identificación de varias estrategias intersectoriales propuestas para satisfacer las necesidades básicas de la población. | UN | وتستخدم خطة التنمية الاجتماعية كإطار لتعريف ودمج السياسات الشاملة والقطاعية وتحديد مختلف الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات لتلبية احتياجات الناس اﻷساسية. |
El Servicio ha adoptado varias estrategias para garantizar que los equipos de TIC se gestionen de la forma más eficaz y rentable durante todo el ciclo de su vida útil. | UN | وقد اعتمدت الدائرة استراتيجيات عديدة لكفالة إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكثر السبل كفاءة وفعالية من حيث التكاليف، خلال دورة الحياة الكاملة للمعدات. |
El UNFPA ha iniciado varias estrategias afirmativas dentro de la organización. | UN | بدأ الصندوق تنفيذ العديد من الاستراتيجيات الإيجابية داخل المنظمة. |
Tendrían que emplearse varias estrategias en los distintos foros locales, nacionales e internacionales para impulsar el proceso de descolonización. | UN | وقال إنه لا بد من تسخير شتى الاستراتيجيات في مختلف المحافل المحلية والوطنية والدولية لإعطاء زخم لعملية إنهاء الاستعمار. |
162. En el Afganistán, varias estrategias han prestado atención a la educación, sobre todo a la de las mujeres. | UN | 162- وقد وجهت الاستراتيجيات المختلفة في أفغانستان الاهتمام إلى التعليم، وخاصة تعليم المرأة. |
20. El Gobierno ha adoptado varias estrategias de crecimiento y lucha contra la pobreza que tiene previsto llevar a la práctica. | UN | 20- واعتمدت الحكومة استراتيجيات شتى للنمو والحد من الفقر تقترح تنفيذها. |
Con respecto a la información pública, el Gobierno ha iniciado una intensa campaña acerca de diversos aspectos de los derechos humanos y cuestiones de salud, aplicando varias estrategias diferentes para difundir el mensaje. | UN | 62 - وقال فيما يتعلق بالإعلام إن الحكومة بدأت في تنفيذ مشروع مكثف يتناول عددا من جوانب حقوق الإنسان والقضايا الصحية واعتمدت استراتيجيات متعددة لتبليغ الرسالة. |
El UNIFEM ha utilizado varias estrategias para documentar y difundir los análisis, los recursos y las experiencias adquiridas derivados de sus programas y proyectos. | UN | 36 - يستعين الصندوق بطائفة متنوعة من الاستراتيجيات لتوثيق ونشر التحليلات والموارد والدروس المستفادة من برامجه ومشاريعه. |