ويكيبيديا

    "varias iniciativas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من مبادرات
        
    • عدة مبادرات
        
    • عدد من المبادرات
        
    • عددا من مبادرات
        
    • عددا من المبادرات
        
    • العديد من مبادرات
        
    • لعدة مبادرات
        
    • العديد من المبادرات
        
    • مختلف مبادرات
        
    • بعدة مبادرات
        
    • عدداً من المبادرات
        
    • العديد من جهود
        
    • مختلف المبادرات
        
    • بعدد من مبادرات
        
    • بالعديد من مبادرات
        
    varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales para elaborar directrices y criterios para una eficaz ordenación de los bosques UN عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية ﻷجل وضع مبادئ توجيهية ومعايير بشأن اﻹدارة الغابية السليمة
    El FNUAP y el Instituto del Banco Mundial también estuvieron asociados en varias iniciativas de creación de capacidad. UN واشترك الصندوق أيضا مع معهد البنك الدولي في عدد من مبادرات بناء القدرات.
    A pesar de las dificultades, hemos adoptado varias iniciativas de fiscalización de drogas. UN ورغم الصعوبات، نفذنا عدة مبادرات لمكافحة المخدرات.
    No obstante, se han puesto en práctica varias iniciativas de lucha contra la desertificación sobre el terreno que han permitido obtener algunos logros interesantes. UN صحيح أن عدة مبادرات لمكافحة الفقر قد بدأ تنفيذها على الصعيد الميداني ومكنت أحياناً من تحقيق مكتسبات هامة.
    Durante el año se han emprendido varias iniciativas de cooperación entre la secretaría de la Convención y el Mecanismo Mundial. UN واتخذ خلال السنة، عدد من المبادرات فيما يتعلق بالتعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية.
    Informó al Comité de un aumento de la violencia contra las mujeres y los niños, especialmente la violencia en el hogar, la violencia sexual y el hostigamiento sexual, y describió varias iniciativas de política en esa esfera. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن هناك اتجاه إلى تزايد العنف ضد المرأة واﻷطفال، بما في ذلك العنف العائلي، والعنف الجنسي، والمضايقة الجنسية، ووصفت عددا من مبادرات السياسات العامة المتخذة في ذلك المجال.
    La Fundación Bill y Melinda Gates ha aportado financiación para varias iniciativas de salud y tecnología de alto perfil. UN فقد مولت مؤسسة بيل وميليندا غيتس عددا من المبادرات الصحية والتكنولوجية الهامة.
    Durante el año se han desarrollado varias iniciativas de reducción del riesgo de sequías. UN 45 - وخلال العام، استحدث العديد من مبادرات الحد من أخطار الجفاف.
    Esto garantizaría la ejecución consistente de varias iniciativas de capacitación para departamentos completos y una respuesta rápida a las necesidades de capacitación en las misiones. UN ومن شأن ذلك أن يكفل اتخاذ عدد من مبادرات التدريب بشكل منتظم على نطاق الإدارات، والاستجابة بسرعة لاحتياجات التدريب داخل البعثات.
    Además, la UNCTAD había aportado contribuciones técnicas a varias iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، ساهم الأونكتاد مساهمة تقنية في عدد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, la UNCTAD había aportado contribuciones técnicas a varias iniciativas de cooperación SurSur. UN وإضافة إلى ذلك، ساهم الأونكتاد مساهمة تقنية في عدد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    La ONUDD impulsa varias iniciativas de prevención del delito en colaboración con los países donantes interesados y el sector privado. UN وينفّذ المكتب مع بلدان مانحة مهتمة ومع القطاع الخاص عدة مبادرات لمنع الجريمة.
    Algunos de los principales dirigentes de la coalición gobernante participaron en varias iniciativas de acercamiento encaminadas a reducir la tensión entre los Consejos del Despertar y el Gobierno. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    El Gobierno de Georgia ha presentado a la comunidad internacional varias iniciativas de paz e introdujo reformas legislativas pertinentes para facilitar esas iniciativas. UN وقدمت حكومة جورجيا عدة مبادرات سلام إلى المجتمع الدولي وأدخلت تعديلات ذات صلة على قوانينها لتيسير تلك المبادرات.
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han trabajado conjuntamente en varias iniciativas de derechos humanos en el contexto del Programa para la Protección Civil de Somalia. UN ولقد تعاون البرنامج مع المفوضية على وضع عدد من المبادرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برنامج الحماية المدنية الصومالي.
    Existen en la actualidad varias iniciativas de las potencias nucleares y de los Estados que no poseen armas nucleares que, en conjunto, dan un nuevo impulso al desarme. UN ولدينا الآن عدد من المبادرات أتت من دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها على حد سواء تعطي دَفعة جديدة لعملية نزع السلاح.
    Por ese motivo, la Oficina ha adoptado varias iniciativas de gestión del personal. UN ولهذا السبب، أطلق المكتب عددا من مبادرات إدارة شؤون الموظفين.
    En el período que se examina el coordinador residente de las Naciones Unidas ha emprendido varias iniciativas de apoyo a los objetivos y programas del Gobierno. UN ٨٦ - نفذ منسق اﻷمم المتحدة المقيم عددا من المبادرات أثناء الفترة قيد الاستعراض لدعم أهداف الحكومة وبرامجها.
    varias iniciativas de cooperación dentro del sector privado y entre el sector privado y el sector público surgieron de esa reunión. UN وترتب على ذلك العديد من مبادرات التعاون داخل القطاع الخاص، وبين القطاعين العام والخاص.
    El UNICEF también patrocinó varias iniciativas de " deportes para la paz " , por ejemplo, en Côte d ' Ivoire. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الرعاية لعدة مبادرات في مجال " الرياضة من أجل السلام " ، في كوت ديفوار، على سبيل المثال.
    La Oficina del Contralor de la Moneda apoyó y patrocinó durante 2002 varias iniciativas de capacitación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN دعم مكتب مراقبة العملـة العديد من المبادرات التدريبية لمكافحة غسيل الأموال ورعاها في عام 2002.
    La Secretaría ha prestado apoyo a varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales destinadas a luchar contra la incitación al odio en el ciberespacio de Letonia. UN وقد قامت الأمانة العامة بدعم مختلف مبادرات المنظمات غير الحكومية في مكافحة أحاديث الكراهية في الساحة الفكرية.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas de localización de la capacidad local de respuesta en el Asia central, en el Cáucaso y como parte del Marco de Acción de Hyogo. UN 40 - ويجري القيام بعدة مبادرات لتحديد قدرات الاستجابة المحلية في آسيا الوسطى، وفي منطقة القوقاز، كجزء من إطار عمل هيوغو.
    Como se ha dicho a propósito del artículo 10, Educación, el Gobierno ha establecido varias iniciativas de formación para ayudar a las personas desempleadas a adquirir las competencias y calificaciones necesarias para obtener un empleo sostenible. UN وكما لوحظ في إطار المادة 10: التعليم، فقد اتخذت الحكومة أيضاً عدداً من المبادرات التدريبية لمساعدة الأفراد الذين يعانون البطالة على اكتساب المهارات والمؤهلات اللازمة للحصول على فرصة عمل دائمة.
    Estos instructores impulsarán varias iniciativas de gestión del cambio, incluida la formación, y también serán parte de la estructura de apoyo cuando todos los recursos de los equipos locales de las IPSAS estén enfrascados en las cuestiones de la aplicación práctica. UN وسوف يقوم هؤلاء المدربون بتوجيه العديد من جهود إدارة التغيير، بما في ذلك التدريب، وسيكونون أيضا جزءا من هيكل الدعم عندما تؤدي تحديات التنفيذ العملي إلى توسيع موارد الأفرقة المحلية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Una conferencia celebrada en Reykjavik sobre pesquerías responsables en el sistema ecológico ha hecho avanzar el debate sobre la gestión de las pesquerías basadas en los sistemas ecológicos, al igual que varias iniciativas de la FAO. UN وقد عمل مؤتمر ريكيافيك المعني بالصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري على إعطاء دفعة إلى الأمام للمناقشات الدائرة حول إدارة مصايد الأسماك القائمة في النظام الإيكولوجي، ويصدق القول نفسه على مختلف المبادرات التي قامت بها منظمة الأغذية والزراعة.
    La tarea del Consejo fue especialmente interesante, ya que también avanzó su labor sobre varias iniciativas de paz que ya se estaban desplegando. UN وكانت أعمال المجلس مثيرة للاهتمام بوجه خاص لأنه كان يمضي قدما أيضا بعدد من مبادرات السلم الجارية بالفعل.
    El Brasil ha ido incrementando gradualmente sus contribuciones voluntarias y, conjuntamente con otros asociados bilaterales y multilaterales, promueve varias iniciativas de cooperación destinadas a mejorar el bienestar del pueblo palestino. UN وقالت إن البرازيل تقوم تدريجيا بزيادة تبرعاتها وتضطلع بالتعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالعديد من مبادرات التعاون الرامية إلى تعزيز رفاه الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد