ويكيبيديا

    "varias iniciativas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة مبادرات في
        
    • مبادرات عديدة في
        
    • عدد من المبادرات في
        
    • مبادرات شتى في
        
    • بعدد من المبادرات في
        
    • عددا من المبادرات في
        
    • مبادرات مختلفة في
        
    • العديد من المبادرات في
        
    • عدداً من المبادرات في
        
    • عدد من المبادرات على
        
    • عدة مبادرات على
        
    • مبادرات متنوعة في
        
    • بعدة مبادرات في
        
    • عدداً من المبادرات من
        
    • مبادرات عديدة على
        
    Hemos tomado varias iniciativas en diversos órganos internacionales, como la Unión Europea, las Naciones Unidas y la OSCE. UN وقد اتخذنا عدة مبادرات في عدد من الهيئات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.
    El equipo gubernamental se dedica actualmente a acelerar el proceso de paz, y se han tomado varias iniciativas en este sentido. UN والفريق الحكومي منصرف اﻵن إلى محاولة اﻹسراع بعملية السلام، وقد اتخذت مبادرات عديدة في هذا الشأن.
    A tal fin, se adoptaron varias iniciativas en el ámbito de la comunicación interna. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، نُفّذ عدد من المبادرات في مجال الاتصال الداخلي.
    Para terminar, el orador manifestó que Tailandia había intervenido activamente en varias iniciativas en las esferas de la cooperación económica y el desarrollo humano y también en los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وختاما، بين المتحدث أن تايلند شاركت في مبادرات شتى في مجال التعاون الاقتصادي والتنمية البشرية ومن ثم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. UN ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد.
    Por consiguiente, la ONUDI adoptará varias iniciativas en esas esferas. UN ولذلك، سوف تتّخذ اليونيدو عددا من المبادرات في هذه المجالات.
    Se han convertido en leyes varias iniciativas en cantones de Suiza. UN وقد وضعت مبادرات مختلفة في كانتونات سويسرا.
    Ya están abordando una amplia gama de cuestiones normativas y han lanzado varias iniciativas en sus esferas respectivas. UN وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات.
    El país se había tomado las recomendaciones muy en serio y se adoptaron varias iniciativas en diversos ministerios e instituciones. UN وأخذت أفغانستان تلك التوصيات على محمل الجد، واتخذت عدداً من المبادرات في مختلف الوزارات والمؤسسات.
    Se emprendieron varias iniciativas en toda la organización en el marco del plan de acción 2009. UN 50 - واتخذ عدد من المبادرات على نطاق المنظومة كلها كجزء من خطة عمل عام 2009.
    38. Además de los diversos programas en el plano de los estados y territorios, hay varias iniciativas en el plano nacional dirigidas a mejorar la participación de los desfavorecidos. UN ٨٣- وباﻹضافة إلى البرامج المختلفة المنفذة على صعيد الولايات واﻷقاليم، هناك عدة مبادرات على الصعيد الوطني تهدف إلى تحسين المشاركة من جانب الفئات المحرومة.
    La ASEAN ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. UN وقد اتخذت آسيان عدة مبادرات في هذا الصدد.
    Se han tomado varias iniciativas en la esfera de la silvicultura, como la medida del Consejo de administración de bosques de elaborar un criterio de etiquetado ecológico en silvicultura que tenga aceptación general y una medida análoga de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN وقد اتخذت عدة مبادرات في ميدان الحراجة، مثل مبادرة مجلس رعاية الغابات لوضع معيار مقبول على نطاق واسع للتوسيم اﻹيكولوجي في ميدان الحراجة، وبذلت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس جهودا مماثلة.
    40. La cuestión del tráfico de precursores constituía una prioridad para la Unión Europa y se habían puesto en marcha varias iniciativas en ese ámbito. UN 40- ويَعتبر الاتحاد الأوروبي مسألة الاتجار بالسلائف من الأولويات، وقد استُهلّت عدة مبادرات في ذلك الصدد.
    Por su parte, Túnez ha adoptado varias iniciativas en la esfera de la lucha contra la pobreza. UN وقد اتخذت تونس من جانبها مبادرات عديدة في مجال مكافحة الفقر.
    El año pasado se tomaron varias iniciativas en relación con los objetivos de fomento de la capacidad que constituyen el núcleo de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN اتخذت خلال السنة الماضية مبادرات عديدة في ما يتعلق بأهداف تنمية القدرات التي تقع في صميم التعاون التقني للأونكتاد.
    El Ministerio de Cultura ha contribuido a varias iniciativas en el marco de la Ley General de Cultura. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    Para terminar, el orador manifestó que Tailandia había intervenido activamente en varias iniciativas en las esferas de la cooperación económica y el desarrollo humano y también en los esfuerzos por alcanzar los ODM. UN وختاما، بين المتحدث أن تايلند شاركت في مبادرات شتى في مجال التعاون الاقتصادي والتنمية البشرية ومن ثم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, la Comunidad Europea ha emprendido varias iniciativas en las distintas esferas prioritarias. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية.
    El UNFPA tomó en 2005 varias iniciativas en relación con la vigilancia del fraude y las actividades de control. UN 23 - اتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا من المبادرات في عام 2005 فيما يتعلق برصد حالات الغش وأنشطة الرقابة.
    El éxito en la negociación de la Recomendación de 1994 puso en marcha varias iniciativas en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y en otros foros. UN وقد أدت المفاوضات الناجحــة التي توجــت بتوصية عــام ١٩٩٤ إلى تحريك مبادرات مختلفة في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وفــي محافــل أخرى.
    Si bien se llevaron adelante varias iniciativas en este sentido, no hubo progresos tangibles en ninguna de ellas. UN وفي حين كانت هناك العديد من المبادرات في هذا الصدد، لم يحرز أي تقدم ملموس في أي منها.
    El Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas en este ámbito, y en 2007 se cambiaron las normas que rigen la reclusión en régimen de aislamiento para limitar de manera general su duración. UN وباشرت الحكومة عدداً من المبادرات في هذا المجال. وفي عام 2007، عدِّلت قواعد الحبس الانفرادي بغية وضع حدود عامة للفترة التي يقضيها السجين في الحبس الانفرادي.
    Se han emprendido varias iniciativas en los planos nacional y regional, con el apoyo y la participación de la comunidad de donantes, incluidos organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN جيم - الحراجة ١٦ - اتخذ عدد من المبادرات على الصعيد الوطني واﻹقليمي، بدعم واشتراك مجتمع المانحين، بمـا فــي ذلك الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    210. En los últimos años, el Gobierno australiano instrumentó varias iniciativas en el marco de dos programas: la National Initiative to Combat Sexual Assault (Iniciativa Nacional para combatir la agresión sexual) y Partnerships Against Domestic Violence (Asociaciones contra la violencia doméstica). UN 210- نفذت الحكومة الأسترالية عدة مبادرات على مدى السنوات الأخيرة في إطار المبادرة الوطنية لمكافحة الاعتداءات الجنسية، وشراكات لمناهضة برامج العنف الأسري.
    El Gobierno de Tailandia tomó varias iniciativas en el ámbito de este tema, entre otras, campamentos de jóvenes y programas para reunir a jóvenes de diversa procedencia en un foro común para el diálogo. UN واتخذت حكومة تايلند مبادرات متنوعة في نطاق هذا الموضوع، بما في ذلك إقامة المخيمات ووضع البرامج بهدف جمع الشباب من خلفيات شتى في منتدى مشترك للحوار.
    También se contempla la movilización de recursos del sector privado para desarrollar varias iniciativas en las zonas que no están siendo atendidas adecuadamente, en donde el acceso a los servicios de salud sigue siendo inadecuado. UN كما أن من المتوخى تعبئة الموارد من القطاع الخاص للاضطلاع بعدة مبادرات في المناطق التي تفتقر إلى الخدمات، التي لا يزال الحصول على الرعاية الصحية فيها قاصرا.
    En los últimos 50 años, China ha adoptado varias iniciativas en favor del desarme nuclear, ha aplicado medidas prácticas y ha aportado su propia contribución al proceso internacional de desarme nuclear. UN وخلال السنوات الخمسين الماضية، اقترحت الصين عدداً من المبادرات من أجل نزع السلاح النووي، واتخذت تدابير عملية، وقدمت مساهمتها الخاصة في العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    Se han adoptado varias iniciativas en el nivel bruselense para contrarrestar la participación insuficiente de las mujeres en el mercado de trabajo y las discriminaciones que las afectan. UN اعتُمدت مبادرات عديدة على صعيد بروكسل للتصدي للمشاركة الناقصة للمرأة في سوق العمل وللتمييز الذي تتعرض له في هذه السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد