ويكيبيديا

    "varias jurisdicciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة ولايات قضائية
        
    • عدد من الولايات القضائية
        
    • بعدة ولايات قضائية
        
    • ولايات قضائية متعددة
        
    • وﻻية قضائية واحدة
        
    • عدَّة ولايات قضائية
        
    • مختلف محاكم
        
    • مختلف ولايات
        
    • العديد من الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية مختلفة
        
    • قضائية شتى
        
    • محاكم كثيرة
        
    • عدد من محاكم
        
    • عدّة ولايات قضائية
        
    En cambio, en varias jurisdicciones no se habían adoptado medidas para proteger de manera eficaz a testigos y peritos. UN وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    Se procedió a un intercambio de información sobre varias jurisdicciones. UN وجرى الاطلاع على خبرات عدة ولايات قضائية.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Este paso es compatible con los procesos equivalentes que existen en varias jurisdicciones nacionales. UN وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de remitirse a actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito tipificado con arreglo a la presente Convención cuando se estime que esa remisión redundará en beneficio de la debida administración de justicia, en particular en casos en que intervengan varias jurisdicciones, con miras a concentrar las actuaciones del proceso. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية نقل إجراءات الملاحقة المتعلقة بفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية إلى بعضها البعض، بهدف تركيز تلك الملاحقة، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية.
    Los programas de indulgencia pueden reforzar mutuamente los incentivos a solicitar la indulgencia en varias jurisdicciones. UN وبإمكان برامج التساهل تعزيز الحوافز المتبادلة بغية الحث على الاستفادة من التساهل في ولايات قضائية متعددة.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    En varias jurisdicciones las inmunidades de que gozaban ciertas categorías de funcionarios, incluidos los miembros del parlamento, el poder ejecutivo y el poder judicial, estaban previstas en la Constitución. UN وفي عدة ولايات قضائية يمنح الدستور حصانات لفئات معيَّنة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء.
    En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    En varias jurisdicciones no se contemplaban los beneficios otorgados a terceras entidades. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت الفوائد التي تعود على كيانات من الأطراف الثالثة غير مشمولة.
    En varias jurisdicciones, la legislación correspondiente se aplicaba no solo a los funcionarios públicos sino también a todas las personas a quienes se hubieran encomendado bienes, incluidos los directores, miembros y encargados de empresas. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    varias jurisdicciones han establecido tribunales especializados para atender a las necesidades específicas de determinados grupos de delincuentes y ofrecer una alternativa al uso del encarcelamiento. UN وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن.
    En varias jurisdicciones había lagunas en lo relativo a los terceros, por ejemplo, en el caso de la tipificación como delito del soborno indirecto valiéndose de intermediarios o con beneficios para terceros. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    Por ejemplo, en varias jurisdicciones, la participación en el delito de blanqueo de dinero no se penalizaba plenamente de forma que se incluyeran los elementos de confabulación, ayuda y tentativa. UN فمثلا في عدد من الولايات القضائية لم تكن المشاركة في أفعال غسل الأموال مجرَّمة تجريماً كاملاً بحيث يشمل أفعال التآمر والمساعدة والشروع.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de remitirse actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito comprendido en la presente Convención cuando se estime que esa remisión obrará en beneficio de la debida administración de justicia, en particular en casos en que intervengan varias jurisdicciones, con miras a concentrar las actuaciones del proceso. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، بهدف تركيز تلك الملاحقة، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية.
    En el caso habían participado varias jurisdicciones para localizar activos y permitir su incautación y recuperación. UN وقال إنَّ هذه القضية انطوت على مشاركة عدَّة ولايات قضائية في تحديد مكان الموجودات والتمكين من حجزها واستردادها.
    :: Asistencia técnica a los tribunales de menores de Puerto Príncipe y Cabo Haitiano y a los jueces especializados en justicia de menores de varias jurisdicciones del país, incluso mediante la creación de capacidad, en relación con su funcionamiento y sus actividades UN :: تقديم المساعدة التقنية لمحكمتي الأحداث في بور - أو - برنس وكاب هايتيان وللقضاة المتخصصين في عدالة الأحداث في مختلف محاكم البلاد، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في إنجاز أعمالهم وأنشطتهم
    Entre junio de 2002 y abril de 2003 Daw Aung San Suu Kyi visitó 95 municipios de varias jurisdicciones y divisiones del país. UN وخلال الفترة بين حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2003، زارت داو أونغ سان سوكي 95 بلدة في مختلف ولايات ومقاطعات البلد.
    En varias jurisdicciones las precauciones eran aún mayores y abarcaban medidas de protección personal. UN وتمتد الحماية في العديد من الولايات القضائية إلى أبعد من ذلك حيث تشمل أيضاً تدابير لضمان الحماية الجسدية.
    Sin embargo, esas normas están destinadas a un número elevado de regímenes jurídicos en que hay diferencias en el estatuto y la función de los fiscales, por lo que su formulación es amplia a fin de poder ser aplicadas en varias jurisdicciones. UN إلا أن هذه المعايير تستهدف عدة نظم قانونية يختلف فيها وضع المدعين العامين ودورهم، وتجري صياغتها بالتالي على نطاق واسع لتشمل ولايات قضائية مختلفة.
    22. El Comité, al tiempo que toma nota con interés de la coexistencia de las varias jurisdicciones legalmente reconocidas, se lamenta de que la justicia indígena, al excluir ciertos ámbitos de vigencia personal, material y territorial, no está adecuada a la Constitución Política del Estado ni a la Convención y no corresponde a la realidad de coexistencia entre personas indígenas y no indígenas. UN 22- وفي حين تشير اللجنة باهتمام إلى تعايش ولايات قضائية شتى معترف بها قانونياً، فإنها تعرب عن أسفها لكون نظام عدالة الشعوب الأصلية باستثناء بعض الاختصاصات الشخصية والعينية والإقليمية لا يتماشى مع الدستور السياسي للدولة الطرف ولا مع الاتفاقية ولا يتوافق مع واقع التعايش بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    En cuanto a la tercera razón, el Estado parte recuerda que varias jurisdicciones en el Canadá permiten que un tribunal desestime los alegatos de una parte sobre la base de la revelación insuficiente de información financiera. UN وفيما يتعلق بالسبب الثالث، تشير الدولة الطرف إلى أن محاكم كثيرة في كندا تجيز للمحكمة إلغاء مرافعات طرف من الأطراف إذا لم يتم تقديم المعلومات المالية اللازمة.
    14. El Comité toma nota con preocupación de los recortes efectuados en los fondos destinados a los servicios de asistencia jurídica en lo civil, en lo referente a los derechos económicos sociales y culturales, en varias jurisdicciones del Estado Parte. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف.
    18. Algunos datos publicados recientemente reflejan un aumento considerable de los casos notificados de blanqueo de dinero, aunque ese aumento se deba en parte a la aplicación de normativas más estrictas sobre notificación en varias jurisdicciones. UN 18- وتشير البيانات التي نشرت مؤخّرا إلى ازدياد كبير في ما أبلغ عنه من حالات غسل الأموال، وإن كانت تلك الزيادات ناتجة في جانب منها عن تشديد أنظمة الإبلاغ في عدّة ولايات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد