ويكيبيديا

    "varias leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة قوانين
        
    • عدد من القوانين
        
    • العديد من القوانين
        
    • عدداً من القوانين
        
    • عددا من القوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • قوانين مختلفة
        
    • عدة تشريعات
        
    • مختلف القوانين
        
    • مجموعة من القوانين
        
    • قوانين عدة
        
    • قوانين شتى
        
    • بعض القوانين
        
    • مختلف التشريعات
        
    • عدد من التشريعات
        
    A raíz de las recomendaciones, quedaron derogadas varias leyes discriminatorias contra la mujer y se rechazó la Ley sobre la Bastardía. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    Sin embargo, varias leyes se refieren a cuestiones concretas relacionadas con la vivienda. UN على أنه توجد عدة قوانين تغطي جوانب مختلفة من اﻹسكان.
    Todavía existen varias leyes y actitudes anticuadas e inadecuadas, como las facultades excesivas en materia de detención. UN ولا يزال يوجد عدد من القوانين والتصرفات البالية وغير الملائمة، بما في ذلك السلطات المفرطة للاحتجاز.
    Como resultado, varias leyes se han enmendado, entre ellas la Ley sobre la nacionalidad y la Ley sobre el estatuto personal. UN وكنتيجة لذلك، تم تعديل العديد من القوانين ومن بينها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية.
    Desde 1997, el Gobierno australiano ha introducido varias leyes y políticas nuevas que refuerzan la protección de esos derechos. UN ومنذ عام 1997 تطبق الحكومة الأسترالية عدداً من القوانين والسياسات الجديدة التي تعزز حماية هذه الحقوق.
    14.49 En Australia Meridional, el Parlamento aprobó en 2008 varias leyes, a saber: UN وأصدر برلمان جنوب أستراليا عددا من القوانين في عام 2008، وهي:
    La lista jurídica incluye varias leyes y reglamentos relacionados con el agua como la Navigable Waters Protection Act y las International Rivers Improvement Regulations. UN وتشمل قائمة القوانين عدة قوانين ذات صلة بالمياه، مثل قانون حماية المياه الملاحية وأنظمة تحسين اﻷنهار الدولية.
    Se han aprobado varias leyes para garantizar que la mujer tenga un acceso igualitario a los recursos del país. UN فقد سنت عدة قوانين لكفالة أن تكون للنساء فرصة مساوية للتوصل إلى موارد البلد.
    La USAID ha presentado varias leyes al Gobierno de la Federación, que las está examinando con miras a su aprobación. UN وقدمت الوكالة عدة قوانين إلى الحكومة الاتحادية، وهي توجد اﻵن قيد النظر ﻹقرارها.
    Sin embargo, en varias leyes sobre la vida familiar se discriminaba contra la mujer, y algunas actitudes tradicionales obstaculizaban las iniciativas tendientes a modificar esas leyes. UN إلا أنه يوجد تمييز ضد المرأة في عدة قوانين تتعلق بالحياة اﻷسرية، وقد أعاقت المواقف التقليدية المحاولات الرامية إلى تعديل تلك القوانين.
    Sin embargo, en varias leyes sobre la vida familiar se discriminaba contra la mujer, y algunas actitudes tradicionales obstaculizaban las iniciativas tendientes a modificar esas leyes. UN إلا أنه يوجد تمييز ضد المرأة في عدة قوانين تتعلق بالحياة اﻷسرية، وقد أعاقت المواقف التقليدية المحاولات الرامية إلى تعديل تلك القوانين.
    Se están examinando varias leyes discriminatorias para la mujer con objeto de abolirlas. UN ويجري النظر في عدة قوانين تميز ضد المرأة تمهيداً ﻹلغائها.
    Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. UN وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء.
    Recientemente se han promulgado varias leyes en el campo de la utilización de los recursos naturales y la conservación y ordenamiento del medio ambiente. UN وقد صدر مؤخرا عدد من القوانين في مجال استخدام الموارد الطبيعية وصون البيئة وإدارتها.
    Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. UN ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    En él se proponía la reforma de varias leyes para maximizar la capacidad del Canadá de impedir atentados terroristas. UN وقد اقترح تعديل العديد من القوانين لزيادة قدرة كندا على منع حدوث هجمات إرهابية إلى الحد الأقصى.
    Armas pequeñas China siempre ha atribuido importancia a la gestión de la producción y el comercio de armas pequeñas. Se han promulgado varias leyes y reglamentos nacionales sobre armas pequeñas, que se cumplen estrictamente. UN والصين تولي دائماً أهمية لضمان الإشراف على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها إشرافاً ملائماً وقد سنت على الصعيد المحلي عدداً من القوانين واللوائح تنفذ تنفيذاً صارماً في هذا المجال.
    Ha promulgado varias leyes contra el terrorismo y se ha adherido a diversos convenios y convenciones regionales e internacionales contra ese fenómeno. UN وقد سن عددا من القوانين لمكافحة الإرهاب وانضم إلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por otra parte, en los últimos años se han promulgado varias leyes relativas al proceso electoral, en particular: UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت خلال السنوات الأخيرة قوانين عديدة تتصل بعملية الانتخابات، وخاصة القوانين التالية:
    Eslovaquia y Rumania han promulgado varias leyes y decretos y han adoptado decisiones gubernamentales encaminadas a fiscalizar las normas de calidad del aire, combustible y emisiones y a establecer metodologías de vigilancia. UN وسنّت رومانيا وسلوفاكيا قوانين مختلفة وقرارات وأوامر حكومية شتى لضبط نوعية الهواء والوقود وتحديد معايير للانبعاثات ووضع منهجيات للرصد.
    La provincia cuenta con varias leyes sobre el bienestar de la unidad familiar. UN وتوجد على مستوى المقاطعة عدة تشريعات تتناول رعاية الوحدة العائلية.
    A tal efecto, cuando se promulgó la Ley de inscripción oficial de parejas de hecho se modificaron varias leyes vigentes. UN ولهذا الغرض، عدلت مختلف القوانين القائمة في نفس الوقت الذي كان يوضع فيه قانون الشراكات المسجلة.
    El Comité toma nota de que ya se han promulgado varias leyes, pero señala que todavía no se han analizado para determinar sus posibles efectos discriminatorios para la mujer. UN تلاحظ اللجنة أنه تم سن مجموعة من القوانين لكنها لم تُحلَّل من حيث أثرها التمييزي المحتمل ضد المرأة.
    Se han aprobado varias leyes que garantizan los derechos de las personas con discapacidad, entre ellas: UN وقد صدرت قوانين عدة لضمان حقوق المعوقين، ومنها:
    Desde entonces, se han promulgado varias leyes, entre las cuales cabe citar la Ley de partidos políticos, la Ley de reunión y manifestación, la Ley de elecciones pluralistas, y la Ley de prensa e imprenta. UN وقد تم وضع قوانين شتى منذ ذلك الحين، بما في ذلك قانون الأحزاب السياسية، والقانون الخاص بالتجمعات والمظاهرات، والقانون الخاص بالانتخابات المتعددة الأحزاب والقانون الخاص بالصحافة والمطبوعات.
    La cobertura legislativa en el ámbito de la protección de menores es muy amplia, y se han revisado varias leyes con las miras puestas en la protección de los niños. UN والإطار التشريعي لحماية الأطفال شامل، ونقحت بعض القوانين بهدف حماية الأطفال.
    Promulgación de varias leyes y enmiendas, que se examinan en los artículos 1 y 2; UN :: إصدار مختلف التشريعات والتعديلات كما نوقش في المادتين 1 و 2؛
    El Japón, que ratificó la Convención en 1985, ha sancionado y revisado varias leyes de conformidad con dicho instrumento. UN وذكرت، أن اليابان قامت بعد التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٥ بإصدار وتنقيح عدد من التشريعات وفقاً لهذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد