ويكيبيديا

    "varias partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة أطراف
        
    • عدد من الأطراف
        
    • مختلف أنحاء
        
    • العديد من الأطراف
        
    • عدة أجزاء
        
    • أطراف عديدة
        
    • أجزاء مختلفة
        
    • مختلف أصحاب
        
    • مختلف أجزاء
        
    • أطراف عدة
        
    • عدداً من الأطراف
        
    • أنحاء مختلفة
        
    • أجزاء عديدة
        
    • بعض الأطراف
        
    • شتى أنحاء
        
    varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. UN كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل.
    El Alto Comisionado de la CSCE para las Minorías Nacionales también está actuando en varias Partes del área de la CSCE. UN والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    varias Partes ya han adoptado medidas por las que se justifica declarar que un desecho es peligroso según la característica H13. UN وقد اعتمد العديد من الأطراف بالفعل تدابير لتوفير أساس لإعلان أن نفاية ما خطرة، وذلك طبقاً للخاصية H13.
    A pesar de esos sucesos, se registra un progreso estimulante en materia de derechos humanos, democracia y el estado de derecho en varias Partes de la región de la CSCE. UN وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. UN باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً.
    varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ.
    varias Partes mencionan ciertos asuntos de comercio y competitividad relacionados con dichos instrumentos. UN وتشير عدة أطراف إلى مسألتي التجارة والقدرة على المنافسة المرتبطين بهذه اﻷدوات.
    varias Partes expresaron su apoyo a las organizaciones multilaterales que se ocupan de la creación de capacidad, la investigación y la transferencia de información. UN وقد أوضحت عدة أطراف دعمها للمنظمات المتعددة اﻷطراف التي تشترك في اﻷعمال المتصلة ببناء القدرات، والبحث، ونقل المعلومات.
    varias Partes aportaron hasta cinco cuadros hipotéticos, algunos de ellos subdivididos en diferentes tendencias. UN وقدمت عدة أطراف خمسة سيناريوهات، بعضها مقسم إلى اتجاهات مختلفة.
    En segundo lugar, entre 1989 y 2004 varias Partes que operan al amparo del artículo 5 experimentaron un gran crecimiento y desarrollo económicos. UN ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية.
    En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة.
    En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados en varias Partes del continente, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة،
    varias Partes han facilitado ya dichos documentos. UN وقد قدم العديد من الأطراف هذه الوثائق بالفعل.
    Por último, pero no por eso menos importante, en varias Partes de las Naciones Unidas es preciso que se efectúe un cambio estructural. UN وأخيرا وليس آخرا، هناك في عدة أجزاء من اﻷمم المتحدة حاجة إلى إجراء تغيير هيكلي.
    varias Partes observaron que 1990 no había sido un año climático normal, pero no ajustaron sus datos de inventario. UN ولاحظت أطراف عديدة أن عام ٠٩٩١ لم يكن عاماً مناخياً عادياً، إلا أنها لم تُعَدﱢل بيانات قوائم الجرد لديها.
    Vemos hoy el resurgimiento del racismo y de los conflictos étnicos en guerras genocidas en varias Partes del mundo. UN ونرى عودة العنصرية والصراع اﻹثني في أسوأ صور إبادة الجنس اليوم في أجزاء مختلفة من العالم.
    La participación de varias Partes interesadas en el proceso político aumentó, sobre todo el alza continua del número de funcionarias electas. UN وازدادت مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في العملية السياسية، ولا سيما الارتفاع المستمر في عدد المسؤولين المنتخبين من الإناث.
    La experiencia reciente en varias Partes del mundo nos ha demostrado cuán complejo puede ser un proceso de paz de ese tipo. UN لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع.
    varias Partes reiteraron sus objetivos, medidas, metas y fines a nivel nacional. UN وأكّدت أطراف عدة من جديد أغراضها وإجراءاتها وأهدافها وغاياتها المحلية.
    Esta cuestión también concierne a varias Partes no incluidas en el anexo I distintas de los países ACCM. GE.01-65252 (S) 121001 141001 UN وتمس هذه المسألة أيضاً عدداً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بخلاف بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا.
    Sin embargo, en varias Partes del mundo se siguen produciendo violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Nuestro medio ambiente vulnerable es víctima de la contaminación y hay guerras devastadoras en varias Partes del mundo. UN وتعاني بيئتنا الهشة من التلوث وتدور رحى حروب مدمرة في أجزاء عديدة من العالم.
    varias Partes aplicaron también instrumentos fiscales en el sector de los desechos, por lo general en forma de un impuesto de vertido. UN كذلك طبقت بعض الأطراف أدوات ضريبية في قطاع تعريف النفايات، وأكثرها شيوعاً ضريبة دفن القمامة.
    Ese Acuerdo se elaboró para evitar la exportación de prostitutas desde Europa a burdeles en varias Partes del imperio colonial. UN وقد وضِع ذلك الاتفاق للحيلولة دون تصدير البغايا من أوروبا إلى مواخير شتى أنحاء الامبراطورية الاستعمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد