varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. | UN | كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر. |
varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. | UN | وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات. |
varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. | UN | كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل. |
El Alto Comisionado de la CSCE para las Minorías Nacionales también está actuando en varias Partes del área de la CSCE. | UN | والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
varias Partes ya han adoptado medidas por las que se justifica declarar que un desecho es peligroso según la característica H13. | UN | وقد اعتمد العديد من الأطراف بالفعل تدابير لتوفير أساس لإعلان أن نفاية ما خطرة، وذلك طبقاً للخاصية H13. |
A pesar de esos sucesos, se registra un progreso estimulante en materia de derechos humanos, democracia y el estado de derecho en varias Partes de la región de la CSCE. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. | UN | باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً. |
varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. | UN | وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ. |
varias Partes mencionan ciertos asuntos de comercio y competitividad relacionados con dichos instrumentos. | UN | وتشير عدة أطراف إلى مسألتي التجارة والقدرة على المنافسة المرتبطين بهذه اﻷدوات. |
varias Partes expresaron su apoyo a las organizaciones multilaterales que se ocupan de la creación de capacidad, la investigación y la transferencia de información. | UN | وقد أوضحت عدة أطراف دعمها للمنظمات المتعددة اﻷطراف التي تشترك في اﻷعمال المتصلة ببناء القدرات، والبحث، ونقل المعلومات. |
varias Partes aportaron hasta cinco cuadros hipotéticos, algunos de ellos subdivididos en diferentes tendencias. | UN | وقدمت عدة أطراف خمسة سيناريوهات، بعضها مقسم إلى اتجاهات مختلفة. |
En segundo lugar, entre 1989 y 2004 varias Partes que operan al amparo del artículo 5 experimentaron un gran crecimiento y desarrollo económicos. | UN | ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية. |
En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة. |
En particular, el PNUD había sido un intermediario efectivo entre varias Partes interesadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر. |
Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados en varias Partes del continente, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة، |
varias Partes han facilitado ya dichos documentos. | UN | وقد قدم العديد من الأطراف هذه الوثائق بالفعل. |
Por último, pero no por eso menos importante, en varias Partes de las Naciones Unidas es preciso que se efectúe un cambio estructural. | UN | وأخيرا وليس آخرا، هناك في عدة أجزاء من اﻷمم المتحدة حاجة إلى إجراء تغيير هيكلي. |
varias Partes observaron que 1990 no había sido un año climático normal, pero no ajustaron sus datos de inventario. | UN | ولاحظت أطراف عديدة أن عام ٠٩٩١ لم يكن عاماً مناخياً عادياً، إلا أنها لم تُعَدﱢل بيانات قوائم الجرد لديها. |
Vemos hoy el resurgimiento del racismo y de los conflictos étnicos en guerras genocidas en varias Partes del mundo. | UN | ونرى عودة العنصرية والصراع اﻹثني في أسوأ صور إبادة الجنس اليوم في أجزاء مختلفة من العالم. |
La participación de varias Partes interesadas en el proceso político aumentó, sobre todo el alza continua del número de funcionarias electas. | UN | وازدادت مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في العملية السياسية، ولا سيما الارتفاع المستمر في عدد المسؤولين المنتخبين من الإناث. |
La experiencia reciente en varias Partes del mundo nos ha demostrado cuán complejo puede ser un proceso de paz de ese tipo. | UN | لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع. |
varias Partes reiteraron sus objetivos, medidas, metas y fines a nivel nacional. | UN | وأكّدت أطراف عدة من جديد أغراضها وإجراءاتها وأهدافها وغاياتها المحلية. |
Esta cuestión también concierne a varias Partes no incluidas en el anexo I distintas de los países ACCM. GE.01-65252 (S) 121001 141001 | UN | وتمس هذه المسألة أيضاً عدداً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بخلاف بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا. |
Sin embargo, en varias Partes del mundo se siguen produciendo violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء مختلفة من العالم. |
Nuestro medio ambiente vulnerable es víctima de la contaminación y hay guerras devastadoras en varias Partes del mundo. | UN | وتعاني بيئتنا الهشة من التلوث وتدور رحى حروب مدمرة في أجزاء عديدة من العالم. |
varias Partes aplicaron también instrumentos fiscales en el sector de los desechos, por lo general en forma de un impuesto de vertido. | UN | كذلك طبقت بعض الأطراف أدوات ضريبية في قطاع تعريف النفايات، وأكثرها شيوعاً ضريبة دفن القمامة. |
Ese Acuerdo se elaboró para evitar la exportación de prostitutas desde Europa a burdeles en varias Partes del imperio colonial. | UN | وقد وضِع ذلك الاتفاق للحيلولة دون تصدير البغايا من أوروبا إلى مواخير شتى أنحاء الامبراطورية الاستعمارية. |