ويكيبيديا

    "varias referencias a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة إشارات إلى
        
    • عدة مرات إلى
        
    • مرارا الى
        
    • عدد من الإشارات إلى
        
    • إشارات عديدة إلى
        
    En el presente informe figuran varias referencias a una evaluación de los efectos de la emancipación. UN ويورد هذا التقرير عدة إشارات إلى تقييم لآثار التحرر.
    El Plan de Madrid contiene varias referencias a la reunión de datos y al desarrollo de indicadores para obtener una mejor información sobre la calidad de vida de las personas de edad. UN وترد بخطة مدريد عدة إشارات إلى جمع البيانات ووضع المؤشرات لتحسين المعلومات بشأن نوعية الحياة التي يحياها المسنون.
    La Declaración contiene varias referencias a los derechos colectivos. UN ويتضمن الإعلان عدة إشارات إلى الحقوق الجماعية.
    También se hicieron varias referencias a la utilización de documentos de transporte negociables en el comercio internacional y a la posibilidad de reemplazarlos por alternativas electrónicas. UN وأشير عدة مرات إلى استخدام مستندات النقل القابلة للتداول في التجارة الدولية وإمكانيات الاستعاضة عنها ببدائل إلكترونية.
    Se hicieron varias referencias a las esferas de concentración del programa, a la importancia de una acción coordinada por parte de todos los miembros de la comunidad de donantes y la función del PNUD en ese proceso, y a la necesidad urgente de prestar mayor asistencia a los palestinos fortaleciendo sus propias contribuciones. UN وأشير مرارا الى المجالات التي يركز عليها البرنامج، والى أهمية العمل المنسق من جانب جميع أعضاء مجتمع المانحين ودور البرنامج الانمائي في هذه العملية، والى الحاجة العاجلة الى زيادة المساعدة المقدمة الى الفلسطينيين عند تعزيز مشاركتهم الذاتية.
    En primer lugar, se señalan a la atención de la Comisión varias referencias a esa clase de equipo que aparecen en informes anteriores del Relator Especial. UN ويوجِّه المقرر الخاص أولاً نظر اللجنة إلى عدد من الإشارات إلى هذه المعدات وردت في تقارير قدمها إليها سابقاً.
    En el instrumento se hacen varias referencias a las comunidades indígenas y locales. UN ويتضمن الصك عدة إشارات إلى المجتمعات الأصلية والمحلية.
    En particular, la Comisión observó que en el informe figuraban varias referencias a la necesidad de reforzar y de proporcionar recursos adicionales, relacionados con puestos y no relacionados con puestos, pero no se formularon solicitudes concretas. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت اللجنة أن التقرير تضمن عدة إشارات إلى الحاجة إلى تعزيز الموارد وتوفير موارد إضافية، سواء متعلقة بالوظائف أو غير متعلقة بها، دون أن تُقدم بشأنها طلبات محددة.
    En el capítulo II hay varias referencias a la contratación de servicios externos, que la administración está estudiando en diversos sectores. UN ٢٠ - وترد في الفصل الثاني أدناه عدة إشارات إلى التعاقد الخارجي، الذي تقوم اﻹدارة بتقصيه في عدة مجالات.
    Siguiendo esa lógica, el Plan de Acción contiene varias referencias a instrumentos y órganos de derechos humanos y a la labor de los relatores especiales, que se destaca a lo largo de todo el texto. UN ومن ذلك المنطق، تتضمن خطة العمل عدة إشارات إلى صكوك وهيئات حقوق الإنسان وعمل المقررين الخاصين، الذي يسلط الضوء عليه في النص بأكمله.
    Hay varias referencias a la existencia de taquiones en la materia oscura. Open Subtitles كان هناك عدة إشارات إلى مادة "تايكون" المظلمة -في عام 91، كيف يكون ذلك ممكناً؟
    En las disposiciones de la Declaración relativas al medio ambiente hay varias referencias a las tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales y la utilización de tecnologías para reducir la contaminación. UN 7 - وهناك عدة إشارات إلى التكنولوجيا في أحكام إعلان الألفية المتعلقة بالبيئة بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدام تكنولوجيا الحد من التلوث.
    En esa resolución hay varias referencias a las personas de edad y se pide a todos los actores interesados, incluidos los gobiernos, las autoridades locales, la comunidad internacional y la sociedad civil, que refuercen su capacidad y concentren sus esfuerzos con el fin de emprender más acciones eficaces y concertadas que beneficien a las personas vulnerables y desfavorecidas. UN ووردت في هذا القرار عدة إشارات إلى كبار السن، كما وردت فيه طلبات موجهة إلى أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، كي تعزز تركيزها وقدراتها، حتى يتسنى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واتساقا من أجل مصلحة الأشخاص الضعفاء والمحتاجين.
    Esta resolución refrenda el informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " , que contiene varias referencias a la amenaza del bioterrorismo y a las maneras de hacerle frente. UN ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته.
    En la decisión IX/5 de la Conferencia de las Partes sobre diversidad biológica forestal se incluyen varias referencias a la cooperación en general y al Foro y su secretaría en particular. UN ويتضمن المقرر IX/5 بشأن التنوع البيولوجي للغابات عدة إشارات إلى التعاون بشكل عام، وإلى التعاون مع المنتدى وأمانته على وجه الخصوص.
    Dicho proyecto fue aprobado como resolución 64/153 de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 2009 y contiene varias referencias a la prevención de la tortura y al fortalecimiento del Subcomité que corresponde aquí destacar: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. UN وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية.
    Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. UN وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية.
    Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. UN وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح المنظومة المتعددة اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء التمويل المتصل بميزانية الموارد اﻷساسية.
    Se hicieron varias referencias a las esferas de concentración del programa, a la importancia de una acción coordinada por parte de todos los miembros de la comunidad de donantes y la función del PNUD en ese proceso, y a la necesidad urgente de prestar mayor asistencia a los palestinos fortaleciendo sus propias contribuciones. UN وأشير مرارا الى المجالات التي يركز عليها البرنامج، والى أهمية العمل المنسق من جانب جميع أعضاء مجتمع المانحين ودور البرنامج الانمائي في هذه العملية، والى الحاجة العاجلة الى زيادة المساعدة المقدمة الى الفلسطينيين عند تعزيز مشاركتهم الذاتية.
    En dicho informe, el Relator Especial señaló en primer lugar a la atención de la Comisión varias referencias a esa clase de equipo que aparecían en informes anteriores del Relator Especial. UN 24 - وفي ذلك التقرير وجه المقرر الخاص أولا نظر اللجنة إلى عدد من الإشارات إلى هذه المعدات وردت في تقارير قدمها إليها سابقا.
    Sra. Kunadi (India)(interpretación del inglés): Tampoco tenía la intención de hablar hoy, pero como se han hecho varias referencias a la India con respecto al proyecto de resolución sobre un “nuevo programa”, que figura en el documento A/C.1/53/L.48, estimo necesario formular las siguientes observaciones. UN السيد كونادي )الهند( )تكلم بالانكليزية(: لم أكن أنوي طلب الكلمة اليوم، ولكن لورود إشارات عديدة إلى الهند فيما يتعلق بمشروع قرار " الخطة الجديدة " الوارد في الوثيقة A/C.1/53/L.48، أرى أن من الضروري اﻹدلاء بالملاحظات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد