A lo largo del período que se examina, el Fiscal se reunió varias veces con representantes de asociaciones de víctimas. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى المدعي العام عدة مرات مع ممثلي جماعات الضحايا. |
El equipo, que se reunió varias veces con la Mesa y con diversos miembros de la Junta, solicitó la opinión de los miembros de la Junta respecto de varias cuestiones de procedimiento y métodos de trabajo. | UN | وقام ذلك الفريق، الذي اجتمع عدة مرات مع المكتب ومع مختلف أعضاء المجلس، بدراسة استقصائية ﻷعضاء المجلس عن عدد من المسائل اﻹجرائية وأساليب العمل. |
reunió varias veces con la Fuerza Especial del Gobierno. | UN | 5 - وعلى مستوى البعثة بكامل هيئتها، اجتمعت بعثة التخطيط عدة مرات مع فرقة العمل التابعة للحكومة. |
La comunidad que trabaja en favor del desarrollo se ha reunido varias veces con representantes de los grupos indígenas para aclarar la situación y, con el aporte y el apoyo del ACNUDH, publicó recientemente una nueva política sobre el Convenio Nº 169 y el enfoque de la comunidad internacional. | UN | وكان مجتمع التنمية قد عقد العديد من الاجتماعات مع ممثلي مجموعات السكان الأصليين لتوضيح الوضع، وقام مؤخراً، بدعم وإسهام من المفوضية، بنشر سياسة جديدة فيما يتعلق بالاتفاقية رقم 169، ونهج المجتمع الدولي. |
7.7 El autor asistía regularmente a las oraciones del viernes en la mezquita, y las autoridades de la comunidad local le amenazaron varias veces con detenerlo. | UN | شهرت بوتيروف 7-7 كان صاحب الشكوى من الذين يؤدون صلاة الجمعة بانتظام في المسجد وهددته سلطات المجتمع المحلي مراراً بإلقاء القبض عليه. |
Representantes de la Asamblea se han reunido varias veces con funcionarios de la UNESCO y la Asamblea mantiene relaciones oficiales consultivas con la UNESCO. | UN | واجتمع ممثلو الجمعية مرات عديدة مع مسؤولين في اليونسكو. وللجمعية علاقات استشارية رسمية مع اليونسكو. |
4.16 Por lo que se refiere al agotamiento de los recursos internos, se señala que, a pesar de que los fiscales rumanos se reunieron varias veces con el autor, este nunca mencionó que hubiera sido sometido a malos tratos por miembros rumanos de la fuerza multinacional. | UN | 4-16 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ، لم يشر قط، رغم تعدد لقاءاته مع المدعين العامين الرومانيين، إلى أنه تعرض لسوء المعاملة على أيدي أفراد رومانيين من القوة المتعددة الجنسيات. |
Las pruebas establecen que un soldado, PK4, había tenido relaciones sexuales varias veces con V054B, de 17 años de edad, y que, a cambio de ello, le había entregado alimentos. | UN | وأثبتت الأدلة أن أحد الجنود، PK4، مارس الجنس عدة مرات مع V054B البالغة 17 عاما وأعطاها شيئا من الطعام لقاء ذلك. |
La Comisión también se reunió varias veces con el Ministro de Justicia y mejoró su interacción con distintas entidades del sistema judicial y los mecanismos de aplicación de la ley del Líbano, incluido el Presidente y los miembros del Colegio de Abogados. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا عدة مرات مع وزير العدل وعززت عملها مع مختلف فروع النظام القانوني ونظام إنفاذ القانون اللبنانيين، بمن فيهم نقيب المحامين وأعضاء النقابة. |
Como esas cuestiones han sido analizadas varias veces con varias delegaciones, considero que hoy existe una voluntad política más fuerte para resolver este asunto, de modo que los que vienen de Ginebra pueden actuar en la Conferencia de Desarme. | UN | وبعد تناول هذه المسائل عدة مرات مع العديد من الوفود، أعتقد أن هناك إرادة سياسية أقوى لحل المسألة، ليتسنى للقادمين من جنيف مباشرة العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Eddie interactuó varias veces con un usuario llamado IntegerOverflow. | Open Subtitles | إيدي " تواصل عدة مرات " " مع مستخدم إسم " إينترجرأوفرلفو |
Desperdició su juventud, Patrick "Cerillas" Malone fue detenido varias veces con un vejete apodado Pastelito. | Open Subtitles | شبابه الذي راح هدرا، باتريك "مباريات" مالون اعتقل عدة مرات مع رجل غريب يسمى كب كيك. |
14. El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG se ha reunido varias veces con representantes de la CSCE. | UN | ٤١ - وتقابل رئيس المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا عدة مرات مع ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También dijo que se había reunido varias veces con altos directivos de empresas transnacionales y que había hablado de las Normas en una reunión organizada por la Academia Internacional de la Paz los días 20 y 21 de noviembre de 2003. | UN | وبيّنت أيضاً أنها اجتمعت عدة مرات مع كبار مديري الشركات عبر الوطنية، وتكلّمت عن القواعد في اجتماع نظمته أكاديمية السلام الدولية يومي 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
El Equipo se comunicó varias veces con la INTERPOL, asistiendo a la Asamblea General de esa organización y dirigiéndose a los participantes en los talleres sobre la aplicación de las sanciones organizados por la INTERPOL en 2012 en Roma y Bratislava. | UN | 27 - وتواصل الفريق عدة مرات مع الإنتربول، حيث حضر الجمعية العامة وخاطب المشاركين في حلقتي العمل المتعلقتين بتنفيذ الجزاءات اللتين استضافهما الإنتربول خلال عام 2012 في روما وبراتيسلافا. |
10. Entre el 5 y el 14 de mayo, el Sr. Vance y Lord Owen se reunieron varias veces con delegaciones encabezadas, por una parte, por el Primer Ministro de Grecia, Sr. Papaconstantinou, y por el Presidente, Sr. Gligorov, o el Primer Ministro Adjunto y Ministro interino de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia, Sr. Crvenkovski. | UN | ٠١ - وفي الفترة بين ٥ و٤١ أيار/مايو، اجتمع السيد فانس واللورد أوين عدة مرات مع وفود برئاسة وزير الخارجية باباكونستنتينو من جهة، وبرئاسة الرئيس غليغوروف أو نائب رئيس الوزراء والقائم بأعمال وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا السيد كريفنكوفسكي. |
El Equipo se reunió varias veces con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y los expertos que prestan apoyo al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) para examinar la mejor manera de reunir información de los Estados, y también examinó la cuestión con diversos Estados Miembros. | UN | وعقد الفريق العديد من الاجتماعات مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب والخبراء الذين يدعمون اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004)، وذلك من أجل النظر في الطريقة المُثلى لجمع المعلومات من الدول، كما ناقش ذلك مع الدول الأعضاء. |
7.7 El autor asistía regularmente a las oraciones del viernes en la mezquita, y las autoridades de la comunidad local le amenazaron varias veces con detenerlo. | UN | شهرت بوتيروف 7-7 كان صاحب الشكوى من الذين يؤدون صلاة الجمعة بانتظام في المسجد وهددته السلطات المحلية مراراً بإلقاء القبض عليه. |
Había hablado varias veces con todas las partes interesadas, y su Representante Especial para el Sáhara Occidental había realizado varios viajes a la región con fines de consulta y diálogo (A/AC.109/PV.1421; véase también A/AC.109/1163). | UN | وقد تحدث مرات عديدة مع كافة اﻷطراف المهتمة، كما قام ممثله الخاص للصحراء الغربية بعدة رحلات إلى المنطقة بغرض التشاور والحوار A/AC.109/PV.1421)؛ انظر كذلك (A/AC.109/1163. |
4.16 Por lo que se refiere al agotamiento de los recursos internos, se señala que, a pesar de que los fiscales rumanos se reunieron varias veces con el autor, este nunca mencionó que hubiera sido sometido a malos tratos por miembros rumanos de la fuerza multinacional. | UN | 4-16 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ، لم يشر قط، رغم تعدد لقاءاته مع المدعين العامين الرومانيين، إلى أنه تعرض لسوء المعاملة على أيدي أفراد رومانيين من القوة المتعددة الجنسيات. |