En efecto, esta práctica es seguida por varios órganos y exige ajustar los programas de trabajo a las realidades de la documentación. | UN | والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق. |
Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y Reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. | UN | وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية. |
Naturalmente, como sabemos, el sistema para la solución de controversias de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene muchas facetas y comprende varios órganos. | UN | وبالطبع، كما نعرف جميعا، إن نظام تسوية المنازعات، بمقتضى اتفاقية قانون البحار، له وجوه عديدة ويشتمل على عدد من الهيئات المختلفة. |
La labor del Comité Permanente entre Organismos está apoyada por varios órganos subsidiarios, entre ellos su Grupo de Trabajo. | UN | ويلقى عملُ اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دعماً من عدد من الهيئات الفرعية، بما فيها الفريق العامل التابع للجنة. |
Refleja también las conclusiones a las que arribaron ya varios órganos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos en las últimas décadas. | UN | وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة. |
La Unión Africana ha hecho hincapié en la prevención de los conflictos mediante la creación de sus varios órganos y mecanismos. | UN | وقد شدد الاتحاد الأفريقي على منع الصراعات بإنشاء العديد من الهيئات والآليات. |
Además, San Marino ha recibido visitas periódicas de varios órganos de vigilancia del Consejo de Europa y ha colaborado con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها. |
varios órganos subsidiarios del Consejo han encontrado necesario celebrar períodos de sesiones especiales, con lo que han vuelto a un ciclo de reuniones anual en vez de bienal, y cada período de sesiones especial requiere un cierto volumen de documentación. | UN | ووجدت عدة هيئات فرعية تابعة للمجلس أن من الضروري عقد دورات خاصة، فعادت بذلك إلى دورات الانعقاد السنوية بدلا من دورات الانعقاد كل سنتين، مع ما تتطلبه كل دورة خاصة من حجم وثائق معين. |
varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
En el Parlamento hay varios órganos que tratan las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتوجد في برلمان جورجيا عدة هيئات تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
Casi todas las Partes comunicaron la participación de varios órganos gubernamentales, organismos e institutos de investigación en la observación sistemática, organizada jerárquicamente. | UN | وأشارت معظم الأطراف إلى اشتراك عدة هيئات حكومية ووكالات ومعاهد بحوث في الرصد المنهجي الذي ينظم هرمياً. |
El Comité también observa que el autor presentó denuncias ante varios órganos, que, al parecer, no fueron investigadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكاوى إلى عدة هيئات لم يجر، فيما يبدو، التحقيق في أي منها. |
Actualmente existen varios órganos, cada uno de los cuales se ocupa de un aspecto determinado de las reclamaciones del personal y de los procedimientos disciplinarios. | UN | ويوجد في الوقت الحالي عدد من الهيئات التي يعالج كل منها جانبا معينا من جوانب شكاوى الموظفين والعمليات التأديبية. |
Para la ejecución cotidiana de las actividades de la Convención, se han establecido varios órganos que coordinan y toman iniciativas. | UN | ومن أجل التنفيذ اليومي للأنشطة المتعلقة بالاتفاقية أنشئ عدد من الهيئات الداعمة لتأمين التنسيق والتوجيه. |
varios órganos gubernamentales e instituciones privadas de la Región fomentan la investigación científica y técnica. | UN | ويشجع عدد من الهيئات الحكومية والمؤسسات الخاصة في المنطقة التحري العلمي والتكنولوجي. |
El Gobierno también ha instituido cupos para aumentar la representación de la mujer en varios órganos e instituciones gubernamentales. | UN | وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية. |
Alemania participa activamente en varios órganos internacionales de la Unión Europea, el Consejo de Europa y las Naciones Unidas. | UN | وألمانيا تشارك بنشاط في مختلف الهيئات الدولية والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
A ese respecto, se hizo referencia al ejemplo dado por varios órganos en cuanto a la supervisión de la preparación de los documentos anteriores al período de sesiones. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى المثال الذي ضربته هيئات مختلفة في مراقبة إعداد الوثائق قبل انعقاد الدورات. |
Sin embargo, varios órganos no están cumpliendo la resolución. | UN | بيد أن عددا من الهيئات لا تمتثل لذلك القرار. |
También se prevé transferir varios órganos estatales a las autoridades de Nueva Caledonia en atención a las solicitudes formuladas por el Congreso. | UN | ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدد من هيئات الدولة الى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس. |
Es imperativo no descuidar el importante trabajo ya realizado por varios órganos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ويتحتم علينا ألا نهمل الجهد الهام الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Aunque es frecuente preferir las declaraciones generales, que se limitan a tomar nota de los informes, a las medidas específicas, se advirtieron en 2002 algunos progresos puesto que varios órganos legislativos manifestaron expresamente su apoyo a distintas recomendaciones contenidas en informes de la Dependencia. | UN | ومع أن البيانات العامة التي تكتفي بأخذ علم بالتقارير لا تزال هي المفضلة في أكثر الأحيان على هذا النوع المحدد من التأييد، لوحظ بعض التقدم في عام 2002، حيث أعرب عدة أجهزة تشريعية صراحة عن دعمه لتوصيات فردية وردت في تقرير الوحدة. |
El Fondo participó en las reuniones anuales de varios órganos regionales de ordenación pesquera, que en cierto modo le sirvieron de experiencia. | UN | وقد شارك الصندوق في الاجتماعات السنوية لعدة هيئات إدارة إقليمية لمصائد اﻷسماك، ووفر ذلك بعض اﻷمثلة. |
Se expresaron algunas inquietudes acerca de las excepciones a la regla del ciclo bienal de los períodos de sesiones y se señaló que varios órganos subsidiarios no se habían ajustado todavía a la decisión del Consejo Económico y Social relativa al carácter bienal de los períodos de sesiones. | UN | أثير قلق بشأن عقد اجتماعات تستثنى من قاعدة انعقاد دورات الهيئات الفرعية مرة كل سنتين، ولوحظ أن عدداً من الهيئات الفرعية لم يمتثل بعد لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن. |
No sólo hemos brindado la información solicitada por varios órganos de las Naciones Unidas que tratan de este tema, sino que también recibimos en 1992 al Relator Especial designado por la Comisión de Derechos Humanos, Sr. Yozo Yokota. | UN | ولم نقتصر على تقديم المعلومات التي طلبتها منا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، بل إننا أيضا استقبلنا، في عام ١٩٩٢، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، السيد يوزو يوكوتا. |
También ha facilitado numerosas copias de las denuncias presentadas ante varios órganos diferentes, ninguna de las cuales, al parecer, ha sido investigada. | UN | كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو. |
En el pasado, el Embajador Koterec fue miembro de la Mesa de varios órganos relacionados con el desarme y fue Presidente del Comité de la Convención de Ottawa sobre la destrucción de existencias. | UN | وفي الماضي، عمل السفير كوتيريتش عضو مكتب في أجهزة مختلفة لنزع السلاح، وكذلك رئيسا للجنة اتفاقية أوتاوا المعنية بتدمير المخزونات. |