El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. | UN | وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
Se hace hincapié en el deber de prevenir, por oposición a la obligación de reparar, remediar o compensar y esto tiene varios aspectos importantes. | UN | وهناك عدة جوانب هامة للتشديد على واجب المنع، مقابل واجب الاصلاح أو العلاج أو التعويض. |
Esa legislación difería, en varios aspectos importantes, de la legislación sobre competencia, y en la actualidad se ha abolido o liberalizado. | UN | وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها. |
Esa legislación difería, en varios aspectos importantes, de la legislación sobre competencia, y en la actualidad se ha abolido o liberalizado. | UN | وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها. |
El Estudio Mundial se basa en esta amplia definición en varios aspectos importantes que contribuyen a las actuales deliberaciones sobre el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | وتنبني الدراسة الاستقصائية العالمية على هذا التعريف الواسع في العديد من الجوانب الهامة التي تساهم في المداولات الجارية بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
En la subsección siguiente se examinan varios aspectos importantes de las medidas generales de política económica adoptadas en los tres últimos decenios en Sri Lanka. | UN | وسترد في الفرع الفرعي التالي من هذه الدراسة إشارات إلى عناصر هامة في تدابير السياسات الاقتصادية عموما في العقود الثلاثة الماضية في سري لانكا. |
Dicha propuesta hace hincapié en varios aspectos importantes del problema, incluido el de la responsabilidad individual, y es un buen punto de partida para la labor futura, en particular si se tiene en cuenta la necesidad de colmar las lagunas del derecho internacional en esta esfera. | UN | وهي تقدر اقتراح نيوزيلندا الذي يبرز مختلف الجوانب المهمة للمشكلة، بما في ذلك المسؤولية الشخصية، كما أنه نقطة إنطلاق جيدة لﻷعمــال المقبلــة ولا سيما بسبب الحاجة إلى علاج نواحي القصور في القانون الدولي في هذا المجال. |
El documento trata problemas de larga data, que se refieren a la calidad y la eficiencia de la gestión de los programas, y aborda varios aspectos importantes que son de mucho interés para Suiza. | UN | وتتناول هذه الوثيقة مشاكل طال أمدها تتصل بنوعية وكفاءة إدارة البرامج، وتعالج عدة نقاط هامة ما فتئت سويسرا تهتم بها منذ وقت طويل. |
Sin embargo, peca de falta de claridad en varios aspectos importantes y debería ser examinado con más detenimiento. | UN | إلا أنها غير واضحة من عدة جوانب هامة ويلزمها مزيد من الدراسة. |
Cuando nos reunimos hace cinco años en Copenhague, se destacaron varios aspectos importantes del desarrollo económico y social. | UN | وعندما اجتمعنا في كوبنهاغن قبل خمس سنوات، تم تسليط الضوء على عدة جوانب هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. | UN | وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
varios aspectos importantes del programa no fueron examinados por la División de Auditoría Interna. | UN | ولم تخضع عدة جوانب هامة من البرنامج للاستعراض من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
6) Hay varios aspectos importantes en la intención necesaria para el crimen de genocidio. | UN | )٦( وهناك عدة جوانب هامة للقصد الذي يلزم توفره بالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Sin embargo, no todos los Estados Miembros cooperaron en la misma medida al prestar esa información, y no fue posible aclarar varios aspectos importantes de las adquisiciones del Iraq con los antiguos proveedores y sus respectivos Estados miembros, debido a que éstos no se mostraron dispuestos a revelar la índole y la magnitud de su asistencia a los programas de armas del Iraq. | UN | على أن ثمة تفاوتا في درجة تعاون الدول الأعضاء على تقديم هذه المعلومات، وقد تعذر استيضاح عدة جوانب هامة من أنشطة مشتريات العراق مع موردين سابقين ومع الدول الأعضاء التي ينتمون إليها، وذلك لعدم رغبتهم في الكشف عن طبيعة ومدى المساعدة التي قدموها لبرامج الأسلحة العراقية. |
La Conferencia de Bruselas se distinguió de sus predecesoras de París en varios aspectos importantes. | UN | واختلف مؤتمر بروكسل عن سابقيه اللذين عقدا في باريس في عدد من الجوانب الهامة. |
No obstante, hay varios aspectos importantes de esa resolución a los que quisiera referirme en especial. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من الجوانب الهامة للقرار أود أن أتطرق لها بصفة خاصة. |
Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |
Sin embargo, al comparar las propuestas del Secretario General con su propio marco contractual, la Comisión comprobó que, en varios aspectos importantes, dichas propuestas no estaban en consonancia con su marco. | UN | إلا أنه بمقارنة اقتراحات الأمين العام بالإطار التعاقدي للجنة، وجدت اللجنة أن تلك الاقتراحات لا تتسق في عدد من الجوانب الهامة مع إطارها. |
241. La Guía matiza la anterior recomendación en varios aspectos importantes. | UN | 241- ويقيّد الدليل التوصية الآنفة الذكر في عدد من الجوانب الهامة. |
Por diversos motivos, principalmente las dificultades de orden práctico y los bruscos cambios en las políticas de varios gobiernos tras el estallido de la insurrección armada en la República Democrática del Congo en agosto de 1998, la Comisión no pudo avanzar en varios aspectos importantes de sus investigaciones. | UN | ٧٥ - لم تتمكن اللجنة من مواصلة العمل في العديد من الجوانب الهامة من تحقيقاتها وذلك ﻷسباب مختلفة أهمها الصعوبات العملية والتغييرات السريعة في سياسة عدد من الحكومات والتي نشأت بسبب اندلاع العصيان المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس ١٩٩٨. |
En la subsección siguiente se examinan varios aspectos importantes de las medidas generales de política económica adoptadas en los tres últimos decenios en Sri Lanka. | UN | وسترد في الفرع الفرعي التالي من هذه الدراسة إشارات إلى عناصر هامة في تدابير السياسات الاقتصادية عموما في العقود الثلاثة الماضية في سري لانكا. |
25. El programa para el período de sesiones en curso de la Conferencia General pone de manifiesto que la ONUDI ha analizado correctamente varios aspectos importantes de los factores necesarios para el desarrollo industrial. | UN | 25- وأردف قائلا إنَّ جدول أعمال دورة المؤتمر العام الحالية يبين أنَّ اليونيدو حللت على الوجه الصحيح مختلف الجوانب المهمة لما هو مطلوب من أجل التنمية الصناعية. |
Se ha debatido mucho. Se han acordado varios aspectos importantes. | UN | ونوقشت مسائل كثيرة، وتم الاتفاق على بعض الجوانب الهامة جدا. |