ويكيبيديا

    "varios centros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة مراكز
        
    • عدد من المراكز
        
    • مختلف المراكز
        
    • عدد من مراكز
        
    • العديد من المراكز
        
    • مختلف مراكز
        
    • عدة مرافق
        
    • متعددة المراكز
        
    • لعدة مراكز
        
    • مراكز كثيرة
        
    • مراكز متعددة
        
    • بعض المراكز
        
    • المتعددة المراكز
        
    • وعدة مراكز
        
    • العديد من مراكز
        
    varios centros tradujeron la Declaración Universal de Derechos Humanos a los idiomas vernáculos. UN وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    La aldea electrónica consiste en varios centros donde los habitantes de la aldea, especialmente las mujeres, pueden adquirir nuevas aptitudes. UN وتتألف هذه القرى الإلكترونية من عدة مراكز توفر لأهالي القرى، لا سيما النساء، فرصا لتطوير مهارات جديدة.
    Se han establecido varios centros regionales de calibración de instrumentos Dobson y Brewer. UN هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور.
    Hay varios centros especializadas en el país, incluidos los que se enumeran a continuación: UN ويوجد في الدولة عدد من المراكز المختصة في هذا المجال نذكر منها:
    En breve se establecerán otras oficinas de identificación e inscripción en varios centros de población del Sáhara occidental. UN ومن المقرر أن تقام عما قريب مكاتب أخرى لتحديد الهوية والتسجيل في مختلف المراكز السكانية بالصحراء الغربية.
    Reciben prestaciones mensuales de rehabilitación social y se han beneficiado con la construcción de varios centros de rehabilitación bien equipados. UN فهم يتلقون بدلات شهرية لتأهيلهم اجتماعيا، كما بُنيت عدة مراكز للتأهيل مجهزة بأحسن المعدات.
    Se prevé una nueva ampliación para 1995 una vez que se haya aplicado la decisión de las autoridades argelinas de reagrupar a esas personas en varios centros. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عام ٥٩٩١ بعد تنفيذ قرار السلطات الجزائرية باعادة تجميع هؤلاء اﻷشخاص في عدة مراكز.
    varios centros pusieron en marcha actividades comerciales con el fin de obtener ingresos para las mujeres participantes y para financiar las actividades del propio centro. UN وطورت عدة مراكز مشاريع من شأنها أن تحقق دخلا للمشتركات، وإيرادات لدعم أنشطة المراكز.
    varios centros ofrecieron clases complementarias y de recuperación para niñas, así como clases de alfabetización funcional para quienes habían dejado de asistir a la escuela. UN كما نظمت عدة مراكز صفوفا علاجية ومكملة للبنات، فضلا عن صفوف لمحو اﻷمية عمليا، ﻷولئك اللواتي تسربن من المدرسة.
    varios centros mejoraron sus instalaciones: en Balata se remodelaron todos los locales, en Askar se construyó una sala polivalente y en Tulkarm se construyó una plaza de juegos polivalente, así como tiendas que se alquilarían para obtener ingresos. UN وأجرت عدة مراكز ﻷنشطة الشباب تحسينات على مرافقها، حيث أُعيد تصميم المبنى كله في بلاطة، وبُنيت قاعة مغلقة متعددة اﻷغراض في عسكر، وأُقيم في طولكرم ملعب متعدد اﻷغراض وحوانيت لتأجيرها وتحقيق دخل منها.
    Esa situación cambió recientemente debido en parte a la presión de la comunidad internacional, y el CICR ha recibido autorización para visitar varios centros de detención. UN وقد تغير هذا الوضع مؤخرا، ويعزى هذا في جانب منه إلى الضغوط الدولية، فسمح للجنة اﻵن بزيارة عدة مراكز احتجاز.
    La Relatora Especial ha prestado atención especial a este problema durante sus misiones en Kosovo, donde visitó varios centros locales de salud y clínicas. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    En colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. UN وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة.
    varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. UN ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات.
    varios centros han establecido sus propios sitios en la Web para atender al público local. UN وقام عدد من المراكز بإنشاء مواقعها الخاصة على الشبكة للمتلقين المحليين.
    12.5 Los servicios de salud a nivel nacional se administran a través de varios centros de salud provinciales y clínicas a cargo de iglesias. UN 12-5 والرعاية الصحية العامة على المستوى الوطني تجري إدارتها من خلال مختلف المراكز الصحية الإقليمية، إلى جانب المستوصفات التي تتولى الكنائس أمرها.
    varios centros de Información de las Naciones Unidas lo proyectaron durante la conmemoración de 2011. UN وعُرض الفيلم في عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام خلال احتفال عام 2011.
    En varios centros se impartió alfabetización a mujeres que habían abandonado la escuela, gracias a lo cual algunas de ellas pudieron reanudar sus estudios escolares. UN ونظم العديد من المراكز صفوفا لتعليم القراءة والكتابة للفتيات اللواتي تركن المدرسة، مما أتاح لبعضهن العودة اليها.
    En consecuencia, se ha solicitado que el funcionamiento de varios centros de información vaya quedando a cargo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico, quienes seguirán rigiéndose por las normas establecidas por la CAPI para el régimen común de las Naciones Unidas. UN وقال إنه قُدم، بناء على ذلك، اقتراح بأن يقوم بتنفيذ مهام مختلف مراكز الاعلام موظفون وطنيون سيظلون خاضعين للمعايير التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    En 2008 se renovaron varios centros de detención. UN وأضاف أنه تم تجديد عدة مرافق احتجاز عام 2008.
    Como resultado de la reunión de Libreville se estableció una red de investigación que integra a varios centros y se elaboró un documento amplio sobre el proyecto destinado a movilizar fondos para el mismo. UN وقد أسفر اجتماع ليبرفيل عن إنشاء شبكة أبحاث متعددة المراكز وإصدار وثيقة مشروع شاملة ستستخدم في تعبئة اﻷموال للمشروع.
    El OOPS intensificó la colaboración con terceros asociados para impartir capacitación en técnicas empresariales básicas a varios centros, familias y trabajadores sociales. UN وزادت اﻷونروا من تعاونها مع الشركاء من اﻷطراف الثالثة على توفير التدريب في المهارات اﻷساسية في قطاع اﻷعمال لعدة مراكز وأسر وإخصائيين اجتماعيين.
    varios centros organizaron charlas y talleres sobre problemas cívicos y de la comunidad. UN ونظمت مراكز كثيرة دروسا وحلقات عمل بشأن المسائل المدنية والمجتمعية.
    6. Realización de un estudio en varios centros sobre los efectos del zinc en la mortalidad y morbilidad infantiles; UN 6 - القيام بدراسة تضطلع بها مراكز متعددة حول تأثير عنصر الزنك على وفيات واعتلال الأطفال
    En Brazzaville funcionan varios centros que brindan asistencia psicoclínica a las víctimas. UN وفي برازافيل، تتولى بعض المراكز الرعاية النفسية والعيادية للضحايا.
    Cada organismo u organización informó de las actividades que llevaba a cabo en relación con la lucha contra la anemia por carencia de hierro, si bien la mayor parte de la reunión se destinó a la presentación y el debate de las pruebas realizadas en varios centros, auspiciadas por la UNU, de la administración de suplementos semanales de hierro. UN وقدمت كل وكالة أو منظمة تقريرا عن أنشطتها المتصلة بمكافحة فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، إلا أن عرض ومناقشة التجارب المتعددة المراكز التي ترعاها الجامعة لتناول الحديد أسبوعيا استغرقت الجانب اﻷعظم من الاجتماع.
    Hay también un hospital con 18 camas en Caimán Brac y varios centros sanitarios y dispensarios en los distritos. UN ويوجد أيضا مستشفى به 18 سريرا في كايمان براك، وعدة مراكز وعيادات في المقاطعات.
    Además, se financió la modernización de las instalaciones y los cursos en varios centros de formación profesional del Organismo. UN ووجهت التمويلات الأخرى نحو رفع مستوى المرافق والدورات الدراسية في العديد من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد