ويكيبيديا

    "varios civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة مدنيين
        
    • عدد من المدنيين
        
    • العديد من المدنيين
        
    • عددا من المدنيين
        
    • مدنيون
        
    • بعض المدنيين
        
    • عدد من المواطنين
        
    • عديد من المدنيين
        
    • لعدد من المدنيين
        
    Durante el enfrentamiento entre elementos rebeldes y el ejército, perecieron un oficial y varios civiles y resultaron heridos cinco militares. UN وأثناء المواجهة بين عناصر المتمردين والجيش لقي ضابط وكذلك عدة مدنيين مصرعهم وأصيب خمسة عسكريين بجراح.
    La mayor incursión se produjo tras los ataques perpetrados desde la Franja de Gaza en los que murieron varios civiles israelíes, incluidos tres niños. UN وحدثت الغارة الكبرى بعد الهجمات التي شنت من قطاع غزة وقتل فيها عدة مدنيين إسرائيليين، من بينهم ثلاثة أطفال.
    Se denunció la muerte de varios civiles ocasionada por operativos militares, en desconocimiento de los principios de distinción y proporcionalidad. UN كما أبلغ عن مقتل عدة مدنيين جراء عمليات عسكرية انطوت على انتهاك لمبدأي التمييز والتناسب.
    Además de las 21 personas que habrían muerto durante el ataque, varios civiles resultaron heridos y se incendiaron partes de El Sunita. UN وأفادت التقارير بمقتل 21 شخصا خلال الهجوم، وبإصابة عدد من المدنيين بجروح، وبإضرام النيران في أجزاء من بلدة السنيطة.
    varios civiles murieron por asfixia tras ser encarcelados en contenedores de carga sin ventilación. UN ولقي عدد من المدنيين حتفهم اختناقا بعد أن حبسوا في حاويات للشحن ليست بها منافذ للتهوية.
    La Unión Europea condena asimismo las muertes de varios civiles inocentes y las violaciones de los derechos humanos que han acompañado la violencia en Bukavu. UN ويدين أيضا الاتحاد الأوروبي مقتل العديد من المدنيين الأبرياء وانتهاكات حقوق الإنسان المقترنة بالعنف في بوكافو.
    Se informó que varios civiles, incluidas dos muchachas, murieron en el bombardeo, y que otros resultaron heridos. UN وأفادت التقارير أن عددا من المدنيين قد قتلوا، ومنهم فتاتان، في هذا القصف، كما جُرح آخرون.
    Sin embargo, se han producido varios incidentes en los que se estima que han resultado muertos o heridos varios civiles. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تقارير تفيد بوقوع عدد من الحوادث التي قتل فيها مدنيون أو أصيبوا.
    El 16 de septiembre, contratistas de la empresa Blackwater participaron en un tiroteo que ocasionó la muerte a varios civiles. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، تورط متعاقدو شركة بلاك ووتر في تبادل لإطلاق النار أدى إلى مصرع عدة مدنيين.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIS también encontró pruebas de presuntas ejecuciones sumarias de varios civiles por el Movimiento durante el ataque a una fábrica de ladrillos. UN كما اكتشفت شعبة البعثة أدلة تشير إلى أن حركة العدل والمساواة ربما قتلت عدة مدنيين خلال هجوم شنته على مصنع للطوب.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico reivindicó posteriormente la autoría del ataque, en el que murieron los ocupantes del vehículo y dos civiles y varios civiles y militares resultaron heridos. UN وقتل في الانفجار مدنيان بالإضافة إلى أصحاب المركبة، فيما جرح عدة مدنيين وجنود آخرين.
    Hemos perdido todas las comunicaciones. Un policнa y varios civiles fueron asesinados. Open Subtitles فقدنا كل الإتصالات و قُتل شرطي و عدة مدنيين
    En el primero de esos incidentes, las fuerzas de la UNITA arrasaron una aldea de aproximadamente 150 habitantes, en tanto que en el segundo hubo un saldo de varios civiles muertos y casas incendiadas. UN ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل.
    La UPC cerró todos los caminos que salían de Bunia, erigió barreras y ejecutó en forma sumaria a varios civiles que intentaban huir del pueblo. UN وأغلق اتحاد الوطنيين الكونغوليين جميع مخارج بونيا وأقام حواجز على الطرق وأعدم بإجراءات موجزة عدة مدنيين حاولوا الهرب من البلدة.
    Esta agresión ocasionó la muerte de varios civiles inocentes, además de cuantiosos daños materiales. UN وقد أدى هذا العدوان اﻷمريكي إلى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء إضافة إلى خسائر مادية كبيرة.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los combates que se produjeron recientemente en Bukavu y que causaron la muerte de varios civiles inocentes. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    Como resultado de la lucha, 8.000 personas han sido desplazadas dentro del país y varios civiles y militares han perdido la vida. UN ونتيجة للقتال، تعرض 000 8 شخص للتشريد الداخلي، وقتل عدد من المدنيين والعسكريين.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación realizaron incursiones aéreas en la zona de Beit Hanoun de la Franja de Gaza, donde tenía lugar una manifestación masiva, e hirieron a varios civiles palestinos. UN وفي الوقت نفسه، نفذت قوات الاحتلال غارات جوية في منطقة بيت حانون في قطاع غزة، حيث خرجت مظاهرة جماهيرية، وأسفرت هذه الغارات عن إصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.
    Los presuntos delitos son: el homicidio intencional de varios civiles en Stupni Do, la destrucción de bienes, ataques deliberados contra la población civil de Stupni Do y la destrucción arbitraria de esa localidad y su devastación no justificada por necesidades militares. UN والجرائم التي يدعى أنه ارتكبها هي: قتل العديد من المدنيين في ستوبني دو عمدا، وتدمير الممتلكات، وتعمد مهاجمة سكان ستوبني دو المدنيين، والتسبب في تدمير ستوبني دو عن استهتار وتخريبها دون مبرر تقتضيه الضرورات العسكرية.
    Se informó que varios civiles, incluidas dos muchachas, murieron en el bombardeo, y que otros resultaron heridos. UN وأفادت التقارير أن عددا من المدنيين قد قتلوا، ومنهم فتاتان، في هذا القصف، كما جُرح آخرون.
    El 1º de julio de 1996 varios civiles de identidad desconocida robaron ganado de una mujer de 95 años en Mala Crkvina y al parecer la golpearon cuando opuso resistencia. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أخذ مدنيون مجهولو الهوية بعض المواشي من امرأة تبلغ من العمر ٩٥ عاما، وأفيد عن تعرضها للضرب على أيديهم حينما حاولت المقاومة.
    Me veo obligado a señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por intermedio suyo, los recientes acontecimientos ocurridos en Abjasia (Georgia), en los que perdieron la vida varios civiles georgianos. UN لا يسعني إلا أن أوجه، من خلالكم، عناية مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا، التي أسفرت عن مصرع بعض المدنيين في جورجيا.
    varios civiles resultaron heridos en el bombardeo. Nuestras unidades de defensa aérea, actuando en legítima defensa, abrieron fuego y las obligaron a alejarse. UN وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    El enfrentamiento que estalló el 28 de diciembre de 1995 en Tubmanburg entre el ECOMOG y elementos de la rama del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia encabezada por el General Roosevelt Johnson (ULIMO-J) obligó a varios civiles, entre ellos, nacionales de Sierra Leona refugiados en la zona, a huir hacia Monrovia y la zona del Río Po. UN وقد اضطر القتال الذي اندلع بين فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وعناصر جناح الجنرال روزفلت جونسون من حركة التحرير المتحدة الليبرية من أجل الديمقراطية في توبمانبورغ يوم ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عديد من المدنيين بما في ذلك اللاجئين من سيراليون في المنطقة، إلى الفرار في اتجاه مونروفيا ومنطقة نهر بو.
    El OOPS, aunque se centró en la suerte de los refugiados palestinos dentro de su mandato, durante julio y agosto también prestó asistencia a varios civiles no refugiados afectados por la guerra del Líbano. UN ومع تركيز الوكالة في أنشطتها على تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين في إطار ولايتها، فهي تقدم المساعدة أيضا لعدد من المدنيين من غير اللاجئين الذين تضرروا من الحرب في لبنان خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد