ويكيبيديا

    "varios de sus miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من أعضائها
        
    • العديد من أعضائها
        
    • عدد من أعضائها
        
    • بعض أعضائها
        
    • العديد من أعضائه
        
    • عدد من عناصره
        
    • عددا من أعضائها
        
    • عدة أعضاء من
        
    • عدد من اﻷعضاء
        
    El Comité designa a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación y le informen urgentemente al respecto. UN وتختار اللجنة عضوا أو أكثر من أعضائها ﻹجراء التحري وإبلاغها به على وجه السرعة.
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte de que se trate, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello está justificado, designar a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    El hecho de que la organización posea una personalidad jurídica independiente no excluye la posibilidad de que un comportamiento determinado sea atribuido a la vez a la organización y a uno o varios de sus miembros o a todos sus miembros. UN أما وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة فلا يستبعد إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها.
    Reconociendo el importante papel desempeñado por la Misión Civil Internacional, cuya presencia en Haití ha impedido mayores violaciones de los derechos humanos y celebrando el regreso a Haití de varios de sus miembros, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية، والذي منع وجودها في هايتي من وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الانسان ، وترحب بعودة العديد من أعضائها الى هايتي،
    Más tarde, la Comisión elaboró un nuevo proyecto de ley que fue presentado a la Asamblea Nacional por varios de sus miembros. UN وفيما بعد، وضعت اللجنة مشروع قانون جديدا قدمه عدد من أعضائها الى الجمعية الوطنية.
    La propia Corte ha insistido periódicamente en ello, pese a que varios de sus miembros hayan hecho hincapié en el alto valor jurídico y en la gran autoridad moral de estas opiniones. UN وقد أكدت المحكمة نفسها بصورة دورية على هذه النقطة، رغــم أن بعض أعضائها أصـروا علـى القيمـة القضائية العاليـة والسلطـة المعنويــة الكبيرة لهذه الفتاوى.
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte en cuestión, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello se justifica, designar a uno o a varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    La definición de grupo terrorista figura en el párrafo 3: Un grupo terrorista es una asociación de más de dos personas, establecida durante un período de tiempo y cuyo objetivo es la comisión de uno o más delitos de terrorismo por uno o varios de sus miembros. UN ويرد تعريف للجماعة الإرهابية في الفقرة 3: فالجماعة الإرهابية منظمة تتألف من شخصين أو أكثر، ويتم إنشاؤها على مدى فترة من الزمن، وتهدف إلى ارتكاب فعل إرهابي أو أكثر بواسطة واحد أو أكثر من أعضائها.
    El hecho de que la organización posea una personalidad jurídica independiente no excluye la posibilidad de que un comportamiento determinado sea atribuido a la vez a la organización y a uno o varios de sus miembros o a todos sus miembros. UN غير أن وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة لا ينفي إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها.
    El hecho de que la organización posea una personalidad jurídica independiente no excluye la posibilidad de que un comportamiento determinado sea atribuido a la vez a la organización y a uno o varios de sus miembros o a todos sus miembros. UN غير أن وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة لا ينفي إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها.
    Posteriormente, el Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial que podrá incluir una visita al territorio del Estado parte de que se trate, con el acuerdo de este. UN وقد تقرر اللجنة بعد ذلك تعيين واحد أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري قد يشمل، بموافقة اللجنة، القيام بزيارة إلى الدولة الطرف المعنية.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para que le presten asistencia en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en virtud del presente artículo. UN 3- يجوز للجنة أن تعين عضواً أو أكثر من أعضائها لمساعدتها في أداء واجباتها بموجب هذه المادة.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para que le presten asistencia en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en virtud del presente artículo. UN 3- ويجوز للجنة أن تعين واحداً أو أكثر من أعضائها لمساعدتها في أداء مهامها المنصوص عليها في هذه المادة.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para que le presten asistencia en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en virtud de este artículo. UN 3- يجوز للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لمساعدتها في أداء واجباتها بموجب هذه المادة.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    13. Según la TBC, en junio de 2006, varios de sus miembros que habían sido despedidos de su trabajo en el consejo municipal de Nanumaga interpusieron una acción judicial ante el Tribunal Superior por despido improcedente y discriminación. UN 13- ووفقاً لكنيسة الأخوة في توفالو، فقد أقام، في حزيران/يونيه 2006، العديد من أعضائها الذين فُصلوا من عملهم في المجلس المحلي في نانوماغا، دعوى أمام المحكمة العالية تتعلق بالفصل غير المشروع والتمييز.
    2.2 Desde la fundación de la Iglesia, varios de sus miembros han entrado en conflicto con la ley, por cuanto su relación con la marihuana y su culto de ésta corresponden al ámbito de aplicación de las disposiciones de la Ley de control de estupefacientes del Canadá. UN ٢-٢ ومنذ تأسيس هذه الكنيسة، دخل العديد من أعضائها في نزاع مع القانون، نظرا الى أن علاقتهم مع الماريوانا وعبادتهم إياها تقع في نطاق تطبيق أحكام قانون مكافحة المخدرات الكندي.
    Por consiguiente, el procedimiento de remisión presenta menos inconvenientes y, a pesar de la opinión en contrario de varios de sus miembros, la Comisión consideró suficiente hacer una simple referencia a esas disposiciones. UN وبناء عليه تنطوي طريقة الإحالة على عيوب أقل، ورأت اللجنة أن مجرد الإحالة إلى هذه الأحكام كافية، على الرغم من الرأي المعارض الذي أبداه عدد من أعضائها.
    46. En su recomendación 2/2, el Comité Asesor encomendó a varios de sus miembros que se mantuvieran informados de las actividades de otros órganos subsidiarios del Consejo. UN 46- عيّنت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 2/2، بعض أعضائها لمتابعة أعمال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    99. Con la inhabilitación del Consejo Legislativo palestino a raíz del arresto y la detención por Israel de varios de sus miembros se ha restringido efectivamente la supervisión parlamentaria del ejecutivo de la Autoridad Palestina. UN 99- وقد أدى تعطيل المجلس التشريعي الفلسطيني عقب قيام إسرائيل بإلقاء القبض على العديد من أعضائه واحتجازهم إلى التقليص الفعلي للرقابة البرلمانية على الفرع التنفيذي للسلطة الفلسطينية.
    El ataque a los puestos de control fue simultáneo, aproximadamente a las 13.30 horas. Cuando cayó la posición de los militares, varios de sus miembros habían muerto, al igual que un gran número de los atacantes; les costó unas tres horas transportarlos. UN إن الهجوم بدأ على الحواجز بنفس التوقيت وكان هذا في الساعة الواحدة والنصف تقريبا، وإنه عندما سقط حاجز المفرزة وقع عدد من عناصره قتلى، في مقابل سقوط عدد كبير جدا من المسلحين لأنهم بقوا لمدة نحو ثلاث ساعات وهم يقومون بنقلهم.
    b) La red en línea ha reclutado recientemente a varios de sus miembros para perfilar, en cooperación con la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, cursos en línea adicionales. UN (ب) وكلفت الشبكة عددا من أعضائها مؤخرا بإعداد دورات إلكترونية إضافية، بالتعاون مع شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية.
    varios de sus miembros, la sociedad civil y magistrados del Tribunal Supremo expresaron públicamente su desacuerdo sobre la forma en que el Consejo había clasificado a los candidatos, señalando que el proceso no había sido público. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    El Consejo, cuyas medidas se han visto bloqueadas por los ensueños y los intereses imaginarios de varios de sus miembros permanentes, no puede justificar en absoluto esta forma de actuar escudándose en la cómoda excusa de la existencia de una guerra civil. UN ولا يمكن للمجلس، الذي منعته أوهام عدد من اﻷعضاء الدائمين ومصالحهم المتخيلة من اتخاذ إجراء، أن يبرر بالتأكيد هذا النهج بالتستر خلف ذريعة مريحة وهي وجود الحرب اﻷهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد