ويكيبيديا

    "varios decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة عقود
        
    • عقود عديدة
        
    • لعدة عقود
        
    • بضعة عقود
        
    • عقود طويلة
        
    • عقود عدة
        
    • لعقود
        
    • عقوداً
        
    • مدى عقود
        
    • عقود مضت
        
    • منذ عقود
        
    • مر العقود
        
    • لعشرات السنين
        
    • بعدة عقود
        
    • العقود الأخيرة
        
    En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. UN وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا.
    Cabe señalar que se ha nombrado a la primera jueza egipcia, una iniciativa que corona los esfuerzos de la mujer durante varios decenios para lograr ese objetivo. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    Es un obstáculo para el advenimiento de la paz en esa región del mundo, que nuestra Organización declaró zona libre de armas nucleares hace varios decenios. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Ahora que ha desaparecido el enemigo ideológico, representado durante varios decenios en la ideología comunista, han elegido al islam como su nuevo adversario alternativo. UN وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام.
    Esto es parte de un patrón de arrogancia agresiva de la que ya hemos sido testigos durante más de varios decenios. UN إن هــذا جزء من نمط الغطرسة العدوانية التي نشهدها منذ بضعة عقود.
    Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود.
    Los convenios y acuerdos centrados en la mujer existen desde hace varios decenios. UN فالاتفاقيات والاتفاقات التي تركز على المرأة تعود إلى عدة عقود خلت.
    El Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India ha venido prestando asistencia técnica a otros países en desarrollo a lo largo de varios decenios. UN وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود.
    Numerosas entidades eslovacas han venido cooperando durante varios decenios con los Estados de la ex Yugoslavia. UN يتعاون كثير من شركاء اﻷعمال من سلوفاكيا منذ عدة عقود مع دول يوغوسلافيا السابقة.
    En algunos casos hay quejas muy antiguas y las minorías reclaman el derecho a la devolución de tierras que fueron enajenadas hace varios decenios o incluso siglos. UN وفي بعض الحالات توجد ظلامات قديمة، حيثما طالبت اﻷقليات بالحق في استرداد أراض سلبت أياها منذ عدة عقود بل وحتى قرون.
    Algunos países tienen tasas de fecundidad inferiores a 2,1 hijos por mujer desde hace varios decenios. UN وتوجد لدى بعض البلدان معدلات للخصوبة تقل عن ٢,١ من اﻷطفال لكل امرأة منذ عدة عقود بالفعل.
    Durante varios decenios nuestros gobiernos han aplicado políticas de bienestar familiar. UN واتبعت حكوماتنا على مدار عدة عقود سياسات الرفاه اﻷسري.
    El Comité de Estado Mayor existe formalmente desde hace ya varios decenios. UN إن لجنة اﻷركان العسكرية ظلت قائمة رسميا بالفعل طيلة عدة عقود.
    El problema de las cuotas impagas se remonta, pues, varios decenios. UN فمشكلة الاشتراكات غير المدفوعة يرجع عهدها إذن الى عدة عقود.
    La complejidad de la situación exige una estrategia a largo plazo que se ejecute en varias etapas, pues el problema de las minas de Angola se tendrá que resolver en varios decenios. UN وتستلزم تعقيد هذه الحالة استراتيجية طويلة اﻷجل تنفذ على عدة مراحل، ﻷن حل مشكلة اﻷلغام اﻷنغولية سيستغرق عدة عقود.
    Con esos cambios sólo se lograrán resultados dentro de varios decenios, debido al gran volumen de los sectores de la energía y el transporte. UN ومثل هذه التغيرات لن تثمر إلا بعد عقود عديدة من الزمن، والسبب في ذلك هو حجم قطاعي الطاقة والنقل ليس إلا.
    Las repercusiones del genocidio perpetrado en Rwanda subsistirán en la región al menos durante varios decenios. UN فإن آثار اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا ستستمر في المنطقة لعدة عقود على اﻷقل.
    En la actualidad, no se sabe si esos períodos serían de algunos años o de varios decenios. UN وليس من المعروف في الوقت الحالي ما إذا كانت تلك الفترات ستمتد بضع سنوات أم بضعة عقود.
    Se citó el problema de Rwanda, persistente durante varios decenios, como ejemplo paradigmático de fracaso en atacar el mal en su raíz. UN فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية.
    La República Popular Democrática de Corea valora y desea la paz y la seguridad estables más que nadie, ya que se encuentra geográficamente rodeada de grandes países y ha vivido dividida y con arreglo a un armisticio durante varios decenios. UN إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تقدر وتنشد السلام والأمن أكثر من أي بلد آخر، حيث أنها محاطة ببلدان كبيرة، وقد عانت من التقسيم وعاشت في ظل الهدنة على مدى عقود عدة.
    Durante varios decenios, las Naciones Unidas han apoyado la lucha del pueblo de Sudáfrica, trabajando incansablemente para aislar al régimen de apartheid. UN واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
    La única forma de resolver el conflicto, que dura ya varios decenios, consiste en permitir que el pueblo saharaui ejerza su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير هو السبيل الوحيد لحل النزاع الذي استمر عقوداً.
    Las profesiones adquiridas en el curso de varios decenios resultan ahora inútiles. UN ولم تعد هناك حاجة إلى المهارات المهنية المكتسبة على مدى عقود.
    Más de 43.000 casos siguen todavía sin esclarecerse, de los cuales muchos se remontan a varios decenios. UN ولا تزال هناك أكثر من 000 43 حالة لم يوضحها الفريق العامل بعد ويرجع الكثير منها إلى عقود مضت.
    En el curso de varios decenios, el Organismo ha llegado a ser el símbolo del compromiso contraído por la comunidad internacional de trabajar en favor del bienestar de los refugiados palestinos hasta que se haya logrado un arreglo justo y duradero del problema de los refugiados. UN وقد ظلت الوكالة على مر العقود تمثل رمز التزام المجتمع الدولي برفاه اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين.
    No cabe duda de que esas municiones del Iraq pueden almacenarse durante varios decenios sin que se vea menoscabada su calidad. UN ومن الواضح أن هذه الذخيرة العراقية يمكن تخزينها لعشرات السنين دون أن تفقد نوعيتها.
    Sin embargo, la Declaración sentó las bases para dos convenciones importantes varios decenios más tarde. UN ومع ذلك فقد أرسى اﻹعــلان اﻷساسـي لاتفاقيتيــن هامتين بعد ذلك بعدة عقود.
    Una inversión originada en todas estas fuentes que sea insuficiente a lo largo de varios decenios se considera como un serio impedimento para el aumento de la producción agrícola. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد