También hay que felicitarse por los pasos dados para el traslado de la sede de la OOPS a la Faja de Gaza y por el establecimiento en Ammán de varios departamentos del Organismo. | UN | كما يجد الترحاب أيضا البدء في تحويل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة وإنشاء عدة إدارات تابعة للوكالة في عمان. |
244. En la actualidad, además del Ministerio de Educación Nacional, intervienen en la educación preescolar varios departamentos e instituciones. | UN | ٤٤٢- تشارك في المجال ما قبل المدرسي حالياً عدة إدارات ومؤسسات الى جانب وزارة التعليم الوطني. |
varios departamentos y Ministerios celebran consultas sistemáticamente con las ONG a fin de incorporar sus opiniones en el asesoramiento que proporcionan a los Ministros. | UN | ويقوم عدد من الإدارات الحكومية والوزارات بالتشاور بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لكفالة إدماج آرائها في المشورة المقدمة للوزراء. |
Las preocupaciones de la Comisión Consultiva en relación con el contenido de las publicaciones se señaló a la atención de varios departamentos. | UN | عُرضت شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتصل بمحتويات المنشورات على مختلف الإدارات. |
En varios departamentos se informó de que el ejército utilizaba las escuelas con fines militares. | UN | وأُبلغ عن استخدام الجيش للمدارس في أغراض عسكرية في عدة مقاطعات. |
También en el plano de los cantones hay un departamento o varios departamentos a cargo de las cuestiones relativas a la salud. | UN | ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة. |
En 2006, varios departamentos recurrieron a colaboradores internos y externos para hacer investigaciones y reunir material para la preparación de los estudios. | UN | 5 - وفي عام 2006، استخدمت عدة إدارات أخصائيين من داخل الأمانة وخارجها لإجراء البحوث وجمع المواد لإعداد الدراسات. |
varios departamentos expresaron su apoyo a esas medidas y anunciaron que ya estaban usando más pasantes que antes. | UN | وأعربت عدة إدارات عن دعمها لهذه التدابير وأعلنت أنها على استعداد لاستخدام المتدربين على نطاق أوسع. |
6. La oficina en Colombia recibió información sobre casos de detenciones ilegales y arbitrarias, tanto individuales como masivas, en varios departamentos del país. | UN | 6- أبلغت المفوضية في كولومبيا عن احتجاز غير قانوني وتعسفي، في بعض الحالات لأفراد، وفي أخرى لمجموعات، في عدة إدارات. |
En la primera comunicación solicitó más tiempo para contestar, pues la respuesta necesitaba aportaciones de varios departamentos. | UN | وطلبت في الرسالة الأولى مزيداً من الوقت، حيث يتطلب الرد مساهمات من عدة إدارات. |
¿Cuenta Qatar con un organismo especializado en la lucha contra el terrorismo, o de ello se encargan varios departamentos u organismos? En este último caso ¿de qué manera se realiza la coordinación entre las distintas entidades competentes? | UN | هل توجد لدى قطر هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية ذلك تقع على عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي هذه الحالة الأخيرة كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟ |
También se han creado varios departamentos que se ocupan de asuntos relacionados con la infancia y se están llevando a cabo varios estudios sobre la cuestión. | UN | وأنشئ عدد من الإدارات أيضاً للتعامل مع شؤون الأطفال وقيد الإعداد الآن دراسات شتى تتعلق بالأطفال. |
varios departamentos oficiales han aunado sus esfuerzos para poner en práctica el proyecto de reducción de las tasas de mortalidad materna y erradicar el tétano entre los recién nacidos. | UN | وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد. |
264. Auditoría de una serie de registros de asistencia en varios departamentos | UN | 264- مراجعة مجموعة مختارة من سجلات الحضور في مختلف الإدارات |
** La necesidad de celebrar consultas amplias con varios departamentos contribuyó al retraso de la presentación de este informe. | UN | أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات. |
El resultado es que los expertos de varios departamentos y organismos tuvieron la oportunidad de compartir información y experiencias. | UN | وكانت النتيجة أن وجد الخبراء من مختلف الإدارات والوكالات فرصة لتبادل المعلومات والخبرات. |
Además, persisten profundas debilidades en varios departamentos para alcanzar la plena satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, que se traducen en discriminación de facto y marginación de la población afrocolombiana e indígena. | UN | ويشير إلى الثغرات الكبيرة في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارسات التمييز والتهميش التي يتعرض لها بحكم الأمر الواقع الكولومبيون من أصل أفريقي والسكان الأصليون في عدة مقاطعات. |
El Development Promotion Group mantiene fuertes vínculos con varios departamentos públicos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتمتع الفريق بعلاقات قوية مع العديد من الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
2) Un proceso de examen y recomendación de las solicitudes de autorizaciones en el que participan varios departamentos; | UN | 2 - عملية تشترك فيها إدارات متعددة لاستعراض طلبات الحصول على تصاريح وإصدار توصيات بشأنها؛ |
varios departamentos, en el marco del Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, habían indicado que estaban dispuestos a seguir usando los servicios de pasantes y a aceptar asistencia de instituciones académicas para preparar estudios sobre determinados Artículos. | UN | وفي إطار اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع الميثاق، أعربت إدارات عديدة عن استعدادها لمواصلة إشراك المتدربين الداخليين وقبول المساعدات من المؤسسات الأكاديمية في إعداد دراسات عن مواد معينة. |
varios departamentos administrativos, incluida la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, son supervisados por la OSSI, y al mismo tiempo tienen la responsabilidad de asignar recursos a la Oficina y contratar su personal. | UN | وأوضح أن عددا من الإدارات التي يفترض أن تخضع لولاية المكتب الرقابية تتولى وضع سياسات التوظيف والترفيع وغيرها من السياسة المتعلقة بالموارد البشرية بالنسبة لملاك المكتب وتخصيص الموارد المالية له. |
Si bien en algunos casos los actores no gubernamentales no habrían arribado a consensos, en varios departamentos existían las propuestas de candidatos. | UN | ورغم أنه لا ريب في أن الممثلين غير الحكوميين لم يتمكنوا، في بعض الحالات، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين، فإن الترشيحات قد قُدمت في عدد من المقاطعات. |
varios departamentos han instituido o han comenzado a planificar la capacitación en cuestiones de género a nivel interno. | UN | وقامت عدة وزارات بإقرار التدريب الداخلي المتعق بنوع الجنس أو بدأت التخطيط له. |
El Grupo de Trabajo también recibió información de varios departamentos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وتلقى الفريق العامل أيضا معلومات من مختلف إدارات المفوضية. |
Representantes de varios departamentos y expertos de distintos campos trataron cuestiones como el matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. | UN | ويتناول ممثلون لعدة إدارات وبعض الخبراء المنتمين إلى مجالات مختلفة على وجه الخصوص مسائل مثل الزواج بالإكراه وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El Territorio recibe fondos de varios departamentos del Gobierno federal. | UN | ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية. |
En su visita, el Grupo pidió información sobre proyectos de desarrollo que combinan la ordenación de las cuencas hidrográficas, la mitigación de inundaciones y la seguridad alimentaria en varios departamentos. | UN | 50 - وخلال زيارة الفريق، اهتم أعضاؤه بالحصول على معلومات بشأن المشاريع الإنمائية التي تجمع بين إدارة مستجمعات المياه وتخفيف آثار الفيضانات والأمن الغذائي في عدة محافظات. |
El Servicio de Salud Pública consta de varios departamentos que prestan servicios de salud física y mental, tanto curativos como preventivos. | UN | وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية. |