varios donantes han indicado que están dispuestos a firmar programas de asociaciones multianuales. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى استعدادهم لتوقيع برامج شراكة متعددة السنوات. |
varios donantes bilaterales e instituciones financieras internacionales han instituido prácticas rigurosas y periódicas de evaluación. | UN | وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة. |
varios donantes, para concretar sus aportes, esperan las medidas que adopte el Gobierno para aumentar la recaudación fiscal. | UN | وينتظر عدة مانحين أن تتخذ الحكومة تدابير لزيادة جباية الضرائب قبل أن يقدموا مساهماتهم الملموسة. |
Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. | UN | وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع. |
Habiendo examinado las recomendaciones de la evaluación del UNICEF por varios donantes, | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف، |
El programa cuenta ya con el apoyo de varios donantes bilaterales importantes. | UN | ويحظى هذا البرنامج بالفعل بدعم عدد من المانحين الثنائيين الرئيسيين. |
Asimismo, varios donantes bilaterales ofrecen financiación paralela en apoyo del programa " quinta dimensión " . | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس. |
varios donantes se han inspirado en estas medidas para elaborar sus propios proyectos. | UN | ويستخدم هذا النهج عدد من المانحين بوصفه نقطة مرجعية بالنسبة للمشاريع التي يتولونها. |
En los últimos años, varios donantes no pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo han incrementado sustancialmente su ayuda. | UN | وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
varios donantes han expresado su pesar por que pocos países receptores hayan utilizado la nota sobre la estrategia del país, lo que pone en duda su utilidad general. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن أسفها لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
varios donantes han expresado su pesar por que pocos países receptores hayan utilizado la nota sobre la estrategia del país, lo que pone en duda su utilidad general. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن اﻷسف لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
varios donantes, en particular los donantes árabes, se inclinan por este modelo. | UN | وقد اختار عدة مانحين هذا النموذج، لا سيما المانحون العرب. |
La Comisión toma nota con reconocimiento de la intención de varios donantes y organizaciones de considerar favorablemente tales solicitudes. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات. |
Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
A. Informe sobre las actividades derivadas de la evaluación del UNICEF por varios donantes 421 - 426 96 | UN | تقرير عن حالة متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف |
Informe del grupo de trabajo de composición abierta sobre las actividades complementarias a la evaluación realizada por varios donantes | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن متابعة التقييم المتعدد المانحين |
Dijo a continuación que, al parecer, varios donantes no podían mantener sus niveles de financiación de los Programas Generales de 1996. | UN | واستطرد موضحاً بأن العديد من المانحين يبدون عاجزين عن الحفاظ على مستويات عام ٦٩٩١ من تمويلهم للبرامج العامة. |
varios donantes han venido aumentando progresivamente su contribución: Canadá, Dinamarca, Finlandia, Italia, Noruega, Países Bajos, República Checa, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sri Lanka y Suiza. | UN | كما زاد العديد من الجهات المانحة تبرعاته تدريجيا: إيطاليا والجمهورية التشيكية والدانمارك وسري لانكا وسويسرا وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا. |
varios donantes bilaterales y multilaterales han señalado su disposición a prestar asistencia en la reunión de datos. | UN | لكن عددا من المانحين الذين يتعاملون على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أبدوا استعدادهم للمساعدة في جمع البيانات. |
Informe sobre las actividades derivadas de la evaluación del UNICEF por varios donantes 12.00 a 13.00 horas | UN | تقرير عن حالة متابعة تقييم اليونيسيف الذي قام به مانحون متعددون |
Se ha lanzado, con la financiación de varios donantes, el plan de acción sobre huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وشُرع في خطة عمل بشأن الأيتام وأطفال الفئات الضعيفة، ويأتي تمويل الخطة من مختلف المانحين. |
Fondos fiduciarios de varios donantes | UN | البنك الدولي الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين |
Se propuso que se considerara la posibilidad de establecer un fondo temático de varios donantes para apoyar los programas del Centro. | UN | واقتُرح النظر في إنشاء صندوق مواضيعي متعدد المانحين لدعم برامج المركز. |
Después de la Conferencia de Beijing, el Gabón celebró un seminario a fin de desarrollar un plan nacional de acción y, aunque se recabó la asistencia financiera de varios donantes internacionales, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), no se han recibido fondos suficientes. | UN | وفي أعقاب مؤتمر بيجين، تم عقد حلقة دراسية في غابون من أجل وضع خطة عمل وطنية. وعلى الرغم من أنه تم تقديم طلب للحصول على مساعدة مالية من مختلف الجهات المانحة الدولية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يكن التمويل المقدم كافيا. |
varios donantes han efectuado contribuciones a la aplicación en animales, para la cual la OMS aporta apoyo y asesoramiento técnico. | UN | وثمة مانحون عديدون يساهمون في العنصر الحيواني، الذي تقدم إليه تقدم إليه منظمة الصحة العالمية دعما ومشورة تقنية. |