ويكيبيديا

    "varios estados y organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة دول ومنظمات
        
    • عدد من الدول والمنظمات
        
    • مختلف الدول والمنظمات
        
    • العديد من الدول والمنظمات
        
    • عدد من الدول ومنظمات
        
    Participaron en esta consulta varios Estados y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني.
    Efectivamente, varios Estados y organizaciones internacionales han elaborado y empleado durante decenios indicadores estadísticos en esa esfera. UN وبالفعل، قامت عدة دول ومنظمات دولية على مدى عقود عديدة، بوضع واستخدام مؤشرات إحصائية في هذا الميدان.
    El Comité Especial también obtuvo información de varios Estados y organizaciones internacionales que trabajan en la región y organismos de las Naciones Unidas. UN واستفادت اللجنة الخاصة أيضا من المعلومات التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية في المنطقة ووكالات الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, varios Estados y organizaciones no gubernamentales nos dicen que el tema actual es las municiones en racimo. UN وعلى سبيل المثال، هناك اليوم عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية تقول لنا إن الذخائر العنقودية هي موضوع الساعة.
    El informe que la Asamblea tiene ante sí ilustra el apoyo y la cooperación encomiables que varios Estados y organizaciones internacionales han aportado en pro de un mejor funcionamiento del Tribunal. UN إن التقرير المعروض على الجمعية يبين بوضوح التأييد والتعاون الجديرين بالثناء من قبل مختلف الدول والمنظمات الدولية من أجل تحسين عمل المحكمة.
    Así, mi país tomó la iniciativa de designar el 27 de enero Día Internacional de Conmemoración anual de }en 2002 por el Consejo de Europa y desde entonces la han hecho suya varios Estados y organizaciones internacionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ولهذا فقد أيد بلدي مبادرة تعيين يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. وقد اعتمد مجلس أوروبا الفكرة عام 2002 ثم اعتمدها منذئذ العديد من الدول والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Hasta la fecha, Ghana ha recibido asistencia técnica de varios Estados y organizaciones internacionales, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Marítima Internacional y la Secretaría del Commonwealth. UN واستفادت غانا حتى الآن من المساعدات التقنية التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، وأمانة الكومنولث.
    42. varios Estados y organizaciones formularon observaciones con respecto a la aplicación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 42- وأبدت عدة دول ومنظمات تعليقات فيما يخص تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    28. varios Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG) se mostraron a favor de la idea de una recopilación de buenas prácticas para fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. UN 28- أيدت عدة دول ومنظمات غير حكومية فكرة إعداد تجميع للممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    El objetivo del simposio, al que asistieron representantes de varios Estados y organizaciones dedicadas a la exploración de los fondos abisales, era examinar el estado de los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales de la exploración y determinar las posibles esfera de estudios futuros. UN وتهدف الندوة، التي حضرها ممثلون من عدة دول ومنظمات ناشطة في مجال استكشاف أعماق البحار، إلى استعراض أوضاع الدراسات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة لعمليات الاستكشاف وتحديد المجالات الممكنة للدراسات التي تتم في المستقبل.
    La respuesta favorable de varios Estados y organizaciones a la invitación que les hizo el Gobierno de que enviaran observadores electorales para las elecciones del 28 de noviembre se consideró otra prueba más de la solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo de Guinea-Bissau. UN واعتُبرت الاستجابة المواتية من عدة دول ومنظمات لدعوة الحكومة المتعلقة بإرسال مراقبين للانتخابات التي جرت في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر دليلا آخر على تضامن المجتمع الدولي مع شعب غينيا - بيساو.
    El Canadá, en cooperación con varios Estados y organizaciones no gubernamentales, desempeñó una función rectora en la elaboración de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción y en velar por su pronta entrada en vigor. UN 22 - قامت كندا بدور رائد، إلى جانب عدة دول ومنظمات غير حكومية أخرى، في إنجاز اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وفي ضمان دخولها السريع حيز النفاذ.
    varios Estados y organizaciones no gubernamentales han reclamado por consiguiente el derecho de utilizar medios jurídicos e institucionales apropiados para garantizar el reconocimiento de los derechos de las comunidades indígenas y locales a sus conocimientos tradicionales basados en los recursos biológicos a nivel internacional. UN ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي.
    En septiembre de 2004 la Dirección Ejecutiva notificó a la Oficina la intención del Director Ejecutivo de incorporar a su plantilla un experto en derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados, como habían recomendado el ACNUDH y varios Estados y organizaciones no gubernamentales. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، أعلمت الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب المفوضية السامية بقرارها المضي قدماً في توظيف خبراء في مجال حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وهو ما كانت المفوضية قد أوصت به أيضاً عدة دول ومنظمات غير حكومية.
    159. La Comisión observó también con satisfacción que varios Estados y organizaciones habían utilizado eficazmente la tecnología espacial para prestar activamente asistencia en materia de predicción, vigilancia y evaluación de los desastres. UN 159- ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن عدة دول ومنظمات استخدمت بنجاعة تكنولوجيا الفضاء في تقديم مساعدة نشطة من أجل التنبؤ بالكوارث ورصدها وتقديرها.
    Movido por esta iniciativa, el sector privado de la seguridad, en colaboración con varios Estados y organizaciones no gubernamentales, está preparando un código de conducta basado en el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وتقوم صناعة عمليات الأمن الخاصة، مدفوعة بهذه المبادرة، بالعمل مع عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية على وضع مدونة لقواعد السلوك تستند إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A tal efecto, varios Estados y organizaciones habían suministrado abundante información. UN وأشار إلى أنه تحقيقا لذلك، قدم عدد من الدول والمنظمات ثروة من المعلومات().
    El 25 de marzo el Comité celebró consultas oficiosas para examinar una solicitud del Grupo de Supervisión de facilitar la cooperación con varios Estados y organizaciones regionales. UN وفي 25 آذار/مارس، عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية لمناقشة طلب قدمه فريق الرصد لتسهيل التعاون مع عدد من الدول والمنظمات الإقليمية.
    Las sesiones anuales del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar están destinadas a intensificar los esfuerzos de varios Estados y organizaciones por lograr unos indicadores incluso más elevados. UN والدورات السنوية للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار، تستهدف زيادة الجهود التي تبذلها مختلف الدول والمنظمات لتسجيل مؤشرات أعلى.
    Los últimos de esos actos de agresión - lo que Israel llamó operación `Nubes de Otoño ' y el brutal crimen que perpetró contra civiles palestinos en Beit Hanoun han provocado la ira, las denuncias y la condena de varios Estados y organizaciones regionales e internacionales. UN وكان آخر تلك الاعتداءات ما أطلقت عليه إسرائيل عملية " غيوم الخريف " والجريمة الوحشية التي ارتكبتها ضد المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون، والتي أثارت مشاعر الغضب والاستنكار والإدانة من مختلف الدول والمنظمات الإقليمية والدولية.
    varios Estados y organizaciones han llevado a cabo misiones para determinar los hechos o solicitado aclaraciones o investigaciones a las partes en el conflicto en aquellos casos en que se había confirmado el uso de municiones en racimo. UN واضطلع العديد من الدول والمنظمات ببعثات لتقصي الحقائق و/أو طلب إيضاحات أو إجراء تحقيقات من جانب أطراف النزاع عند تأكيد استخدام الذخائر العنقودية.
    varios Estados y organizaciones de la sociedad civil apoyaron una intervención más activa de las instituciones nacionales de derechos humanos en el EPU. UN وأيَّد عدد من الدول ومنظمات المجتمع المدني تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد