Se llevarán a cabo varios estudios de viabilidad con respecto a las necesidades más urgentes de infraestructura física. | UN | وسيجري عدد من دراسات الجدوى على صعيد الاحتياجات ذات اﻷولوية من الهياكل اﻷساسية المادية. |
Señaló que se habían emprendido varios estudios de casos sobre los países, que estaban por terminar. | UN | وأشارت إلى العمل الجاري على إنجاز عدد من دراسات الحالات القطرية التي سبق أن أجريت. |
No obstante, como se había señalado en varios estudios de la secretaría, en Africa existía un potencial de IED. | UN | غير أن إمكانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر موجودة بالفعل في أفريقيا، كما أشارت إلى ذلك عدة دراسات أجرتها اﻷمانة. |
Se realizaron varios estudios de largo plazo en ratas y ratones. | UN | يوجد عدد من الدراسات الطويلة الأمد على الجرذان والفئران. |
varios estudios de vigilancia, incluidos muestreos de peces. | UN | العديد من دراسات الرصد بما في ذلك عينات الأسماك |
El Brasil informó de varios estudios de contaminantes orgánicos persistentes en medios humanos. | UN | وأبلغت البرازيل عن العديد من الدراسات ذات الصلة بالرصد الروتيني للمياه الجوفية. |
El ACNUDH presentó varios estudios de casos de su labor sobre el terreno en diferentes regiones. | UN | وعُرض عدد من دراسات الحالة الإفرادية الميدانية المتعلقة بمختلف المناطق والتي أعدتها المفوضية. |
El programa consta de varios estudios de casos cuya lectura brindará a los estudiantes una mayor comprensión de la aplicación de los derechos humanos en su trabajo. | UN | وتتألف الحزمة من عدد من دراسات الحالة التي يتوفر للفرد بعد إتمامها تفهم أكبر بتطبيق حقوق الإنسان في عمله. |
El programa consta de varios estudios de casos, cuya lectura proporciona una mayor comprensión de la aplicación de los derechos humanos en el trabajo. | UN | وتتألف الحزمة من عدد من دراسات الحالة التي يتوفر للفرد بعد إتمامها تفهم أعمق لتطبيق حقوق الإنسان في عمله. |
También está muy adelantada la planificación para organizar una reunión de interesados especiales en cooperación con la sociedad civil y la publicación de varios estudios de casos de la industria en relación con las mejores prácticas en las contribuciones de las empresas al desarrollo. | UN | ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية. |
A fin de ilustrar las formas en que las diversas instituciones han abordado estas cuestiones, en las directrices se incluirán varios estudios de casos puntuales. | UN | وبغية توضيح الطرق التي تبعتها مختلف المؤسسات في تناول تلك القضايا، ستتضمن المبادئ التوجيهية عدة دراسات لحالات إفرادية. |
También comenzó a trabajar de manera simultánea en varios estudios de antecedentes y proyectos de control de calidad interno. | UN | وبدأت أيضا العمل بالتزامن في عدة دراسات تتعلق بالمعلومات الأساسية ومشاريع داخلية لمراقبة النوعية. |
Se realizaron varios estudios de largo plazo en ratas y ratones. | UN | يوجد عدد من الدراسات الطويلة الأمد على الجرذان والفئران. |
118. Se prepararon varios estudios de las políticas sociales y el ajuste económico, la familia y los jóvenes. | UN | ١١٨ - وأعد عدد من الدراسات بشأن السياسات الاجتماعية والتكيف الاقتصادي، والاسرة والشباب. |
Recientemente, realizamos actividades encaminadas al establecimiento de una autoridad nacional designada para los proyectos del mecanismo para un desarrollo menos contaminante, y hemos preparado varios estudios de viabilidad para la ejecución de esos proyectos en las esferas de la energía, la agricultura y el transporte. | UN | وقمنا مؤخرا بأنشطة صوب إنشاء السلطة الوطنية المكلفة المعنية بمشاريع آلية التنمية النظيفة، وأعددنا العديد من دراسات الجدوى من أجل تنفيذ مشاريع آلية التنمية النظيفة في مجالات الطاقة، والزراعة، والنقل. |
varios estudios de tendencias muestran que ha aumentado el HBCD en el medio ambiente y en el tejido humano desde los decenios de 1970 y 1980 hasta hace pocos años. | UN | وقد أظهرت العديد من دراسات الاتجاه زيادة المركب في البيئة وفي أنسجة البشر خلال الفترة من سبعينات وثمانينات القرن الماضي حتى هذه السنوات. |
Australia: Se informaron los resultados de varios estudios de la toxicidad aguda a corto plazo realizados en personas voluntarias. | UN | استراليا: تم الإبلاغ عن العديد من الدراسات الخاصة بالسمية الحادة/قصيرة الأجل أُجريت على متطوعين آدميين. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
Sin embargo, la Dependencia ha llevado a cabo varios estudios de cuestiones relacionadas con la implementación de ese tipo de sistemas en distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y su función en la prestación de servicios administrativos. | UN | وقد سبق لوحدة التفتيش المشتركة أن أجرت في السنوات الماضية عدداً من الاستعراضات التي تناولت فيها قضايا متصلة بتطبيق نظم التخطيط على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة و/أو دور تلك النظم في تقديم الخدمات الإدارية. |
varios estudios de países, encargados por la UNCTAD, indican que las empresas de los países en desarrollo, incluidas las pequeñas y medianas empresas (PYMES), realizan IED en el exterior. | UN | وتشير مختلف الدراسات القطرية التي كلّف الأونكتاد بإجرائها إلى أن مشاريع البلدان النامية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تشارك في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج. |
Además, se realizaron varios estudios de casos a nivel nacional. | UN | وقد أجريت فضلاً عن ذلك بعض الدراسات الإفرادية الوطنية. |
En el seminario se examinaron varios estudios de casos y diversos problemas y se formularon recomendaciones sobre la recopilación y el desglose de datos relativos a los pueblos indígenas. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل عددا من دراسات الحالة الإفرادية وبحثوا التحديات ووضعوا توصيات بشأن جمع الباينات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Durante los últimos años, el Comité ha examinado varios estudios de investigación genética que abarcaban desde la farmacogenómica hasta la genética de la población. | UN | وقد استعرضت اللجنة في السنوات القليلة الماضية عددا من الدراسات البحثية المتعلقة بعلم الوراثة، تراوحت مواضيعها ما بين علم الوراثة الدوائي ودراسات علم الوراثة في مجال السكان. |
La Oficina también ha contribuido a la realización de varios estudios de viabilidad y artículos técnicos para facilitar las investigaciones y la formulación de proyectos. | UN | وساهم المكتب أيضاً في إنتاج عددٍ من دراسات الجدوى والورقات الفنية للمساعدة في صياغة البحوث والمشاريع. |
Las carpetas educacionales comprenderán una guía para los jóvenes, una guía para los maestros, varios estudios de casos y dos proyectos de historietas sobre los problemas de la desertificación. | UN | وستشمل المجموعات التعليمية دليلاً للشباب، ودليل مدرسين، وعدة دراسات إفرادية وكتيبي رسوم هزلية يبرزان مشاكل التصحر. |