ويكيبيديا

    "varios factores que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من العوامل التي
        
    • عددا من العوامل التي
        
    • العديد من العوامل التي
        
    • بعض العوامل التي
        
    • لعدد من العوامل التي
        
    • عدداً من العوامل التي
        
    • عوامل كثيرة
        
    • عوامل مختلفة
        
    • عدد من العوامل المبينة
        
    • عددا من العوامل القاهرة التي
        
    • عدة عوامل على
        
    • عوامل عدة
        
    • عدة عوامل تزيد
        
    Existen varios factores que generan condiciones que propician la trata de personas. UN ويوجد عدد من العوامل التي تهيئ الظروف المواتية للاتجار بالأشخاص.
    Señaló varios factores que consideraba indispensables en el régimen preventivo que se preveía en el proyecto de protocolo. UN فاسترعى الانتباه إلى عدد من العوامل التي يعتبرها جوهرية لنوع خطة المنع الوقائية التي يهدف إليها مشروع البروتوكول.
    La diferencia positiva del 26,3% obedeció a varios factores que influyeron en el apoyo prestado a la Misión en su conjunto para el logro de su objetivo. UN 13 - نتج الفرق الإيجابي البالغ 26.3 في المائة عن عدد من العوامل التي أثرت على الدعم المقدم للبعثة ككل في تحقيق أهدافها.
    Las conclusiones iniciales han permitido determinar varios factores que han afectado favorable o desfavorablemente a la eficacia de los enfoques comunitarios. UN وقد حددت النتائج اﻷولية عددا من العوامل التي إما أن تكون قد أعاقت فعالية النهج المستندة إلى المجتمعات المحلية أو أنها عززتها.
    Existen varios factores que podrían impedir la ejecución de la Plataforma de Acción de la Conferencia, en particular en lo que respecta al desarrollo. UN ٥٥ - إن هناك العديد من العوامل التي قد تعرقل تنفيذ البرنامج وبخاصة في مجال التنمية.
    Se citaron varios factores que dificultaban la adhesión a la Convención. UN وأُشير إلى بعض العوامل التي تمنع الانضمام إلى الاتفاقية.
    Hay varios factores que han llevado al Grupo a esa conclusión; los dos más importantes son los siguientes. UN وهناك عدد من العوامل التي أدت إلى توصل الفريق إلى هذا الاستنتاج. وفيما يلي العاملان الأهم.
    En relación con ello, señaló varios factores que debían tenerse en cuenta antes de presentar propuestas de personal adicional. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى عدد من العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تقديم اقترحات بطلب موظفين إضافيين.
    27. Hay varios factores que contribuyen al aumento de la migración internacional. Entre ellos, cabe destacar los siguientes: UN 27 - هناك عدد من العوامل التي تسهم في زيادة الهجرة الدولية، وتشمل ما يلي:
    Al concluir los proyectos piloto se identificaron varios factores que pueden aumentar el peligro de delinquir y, partiendo de ellos, se desarrollaron formas de intervención. UN وعند انتهاء المشاريع الرائدة تم تحديد عدد من العوامل التي قد تسهم في التعرض للوقوع في السلوك الإجرامي.
    Las demoras se atribuyeron a varios factores, que iban desde la falta de voluntad política hasta la superposición de las actuaciones con otras que se tramitaban en jurisdicciones distintas. UN ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى.
    Esta situación ha producido varios factores que han tenido una repercusión negativa en la capacidad del Líbano para organizar y asegurar el control de sus fronteras. UN وتساهم هذه الحالة في عدد من العوامل التي تؤثر سلباً على الإمكانيات اللبنانية لتأييد مراقبة الحدود وإنفاذها.
    El aumento neto se debe a varios factores, que se explican en detalle en el párrafo 28F.12 de la sección de presupuesto. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    Hay varios factores que afectan la gestión de la capacidad. UN 57 - وهناك عددا من العوامل التي تؤثر على إدارة طاقات الصيد.
    En este informe se cuantifican varios factores que tienen un efecto importante en los ingresos y, de este modo, se detallan los diferentes factores que favorecen la existencia de grandes diferencias de remuneración en función del género. UN ويعاير هذا التقرير عددا من العوامل التي لها تأثير هام على الأجور، ويحدد بالتالي مساهمة العوامل المختلفة في فجوة الأجور الواسعة بين الجنسين.
    A la Junta también le preocupa el hecho de que el costo final previsto por la administración no tenga en cuenta varios factores que probablemente supondrán un importante aumento de los costos. UN ويساور المجلس قلق بالغ أيضا لأن التكلفة النهائية التي توقعتها الإدارة للمشروع لا تأخذ في الاعتبار العديد من العوامل التي ستؤدي، على الأرجح، إلى زيادة التكاليف بشكل كبير.
    Sin embargo, a pesar de ello, hay varios factores que limitan el nivel de la participación femenina en el mercado laboral. UN إلا أنه على الرغم من ذلك فهناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها:
    El hecho de que los juicios concluyan efectivamente para fines de 2009 depende de varios factores, que no son en absoluto ciertos. UN 42 - تخضع إمكانية الانتهاء فعلا من المحاكمات بحلول نهاية سنة 2009 لعدد من العوامل التي لا يمكن بتاتا الجزم بشأنها.
    En los debates que se mantuvieron en el taller se identificaron varios factores que favorecen la integración, como la participación de las partes interesadas, el suministro de información y orientación pertinentes y las oportunidades que ofrecen los procesos en curso más amplios en el ámbito del cambio climático y el desarrollo. UN وحددت المناقشات التي دارت في حلقة العمل عدداً من العوامل التي تفضي إلى الدمج، بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة، وتوفير المعلومات والإرشادات ذات الصلة، والفرص التي تؤمنها العمليات الجارية الأوسع نطاقاً في مجالي تغير المناخ والتنمية.
    Al evaluar la responsabilidad de Hamas y de determinados militantes palestinos hay varios factores que reducen su culpabilidad moral, pero no su responsabilidad penal. UN وعند تقدير مسؤولية حماس والمناضلين الفلسطينيين من الأفراد، فإن هناك عوامل كثيرة لتخفيف استحقاقهم للوم المعنوي، ولكن هذا لا ينطبق على مسؤوليتهم الجنائية.
    Sería quizás engañoso comparar el rendimiento de las inversiones de fondos distintos, pues hay varios factores que podrían desvirtuar la comparación. UN ٧٨ - وليس من الدقيق مقارنة عائدات الاستثمار في صناديق مختلفة ﻷن هناك عوامل مختلفة قد تشوه المقارنة.
    El aumento neto se debe a varios factores que se explican en detalle en el párrafo 29E.6 del presupuesto. UN وتعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 هاء-6 من وثيقة الميزانية.
    Sin embargo, hay varios factores que, según considera el ACNUR, obligarán a que un pequeño porcentaje se cancele en el año siguiente. UN بيد أن هناك عددا من العوامل القاهرة التي تعتقد المفوضية أنها ستؤدي إلى شطب نسبة ضئيلة خلال السنة التالية.
    Existen varios factores que limitan los efectos de las estrategias, introducidas o propuestas, en este contexto. UN وتعمل عدة عوامل على الحد من أثر الاستراتيجيات التي تم وضعها أو التي يجري اقتراحها في هذا السياق.
    Con ello, el Comité identificó varios factores que contribuían a la discriminación, tales como el pertenecer a determinada nacionalidad y vivir en el medio rural, además del género. UN وقد حدَّدت اللجنة بذلك عوامل عدة تؤدي إلى التمييز، ألا وهي الجنسية والإقامة في المناطق الريفية بالاقتران مع نوع الجنس.
    Existen varios factores que dificultan la comparación de los gastos de vivienda, por ejemplo, el registro efectivo de dichos gastos y las grandes oscilaciones del mercado de un país a otro. UN أسعار الإيجار 66 - هناك عدة عوامل تزيد من صعوبة مقارنة نفقات الإسكان، مثل تسجيل نفقات الإسكان، والتباين الكبير في أوضاع السوق من بلد إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد