Sin embargo, ha aumentado el patrocinio especial de varios gobiernos de los países desarrollados y de las Naciones Unidas. | UN | لكنها أخذت تتمتع على نحو متزايد بمؤازرة خاصة من عدد من حكومات البلدان المتقدمة النمو والأمم المتحدة. |
varios gobiernos de países productores y exportadores no han podido todavía, mediante los necesarios mecanismos de fiscalización y vigilancia, prevenir con eficacia las exportaciones de sustancias sicotrópicas destinadas a canales ilícitos en otros países. | UN | ولم يتمكن بعد عدد من حكومات البلدان المصنعة والمصدرة من القيام، من خلال آليات المراقبة والرصد المطلوبة، بمنع صادرات المؤثرات العقلية الذاهبة الى قنوات غير مشروعة في بلدان أخرى منعا فعالا. |
Desde la Cumbre de Copenhague de 1995, se han derrocado varios gobiernos de países en desarrollo acusados de corrupción y las pruebas han conducido invariablemente a las instituciones financieras y bancarias de algunos de nuestros hermanos y hermanas occidentales. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995 وجهت إلى عدد من حكومات البلدان النامية تهم الفساد وقادت الأدلة بصورة دائمة إلى المؤسسات المالية والمصرفية لبعض أخوتنا وأخواتنا الغربيين. |
Por ejemplo, varios gobiernos de África han empezado a regular los servicios transfronterizos de dinero móvil para facilitar su integración y hacerla más profunda. | UN | فقد بدأت عدة حكومات في أفريقيا مثلاً بتنظيم خدمات نقل الأموال عبر الحدود للتمكين من تكامل تلك الخدمات وتعميق أثرها. |
En el 2000, varios gobiernos de América habían colaborado en la creación de un Comité Permanente sobre la infraestructura de datos espaciales para las Américas. | UN | وفي عام 2000، قامت عدة حكومات في الأمريكتين بالتعاون لإنشاء لجنة دائمة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية في الأمريكتين. |
Además, varios gobiernos de África colaboraron con el Instituto en actividades concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون عدد من الحكومات اﻷفريقية مع المعهد فيما يتعلق بأنشطة محددة. |
Ya varios gobiernos de las naciones del tercer mundo empezamos a tomar el camino de nuestra propia liberación. | UN | وقد بدأت العديد من الحكومات التي تمثل بلدانا في العالم الثالث السعي إلى الحصول على حريتنا. |
6. Durante estas investigaciones, la Comisión de Expertos mantuvo vínculos de cooperación con varios gobiernos de Estados Miembros y con órganos de las Naciones Unidas, tales como la Comisión de Derechos Humanos y su Relator Especial, así como con varias organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦ - وأثناء إجراء هذه التحقيقات، أبقت لجنة الخبراء على التعاون مع عدد من حكومات الدول اﻷعضاء ومع هيئات اﻷمم المتحدة، مثل لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص، ومع عدة منظمات غير حكومية. |
El Sr. Zaki, quien ocupó importantes cargos políticos, entre ellos el de Primer Ministro en varios gobiernos de su país, se distinguió en la diplomacia multilateral en Bruselas, en la Comunidad Europea, pero sobre todo en las Naciones Unidas, donde desde 1994 desempeñó un segundo mandato y su trabajo fue apreciado por todos. | UN | لقد تقلد عدة مناصب سياسية هامة، بما فيها منصب رئيس الوزراء في عدد من حكومات بلاده. وكانت له سيرة مهنية بارزة على صعيد الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وفي بروكسل حيث عمل مع الجماعات اﻷوروبية، ولكن على اﻷخص لدى اﻷمم المتحدة حيث بدأ فترة خدمته الثانية في عام ١٩٩٤ وحيث نال عمله تقدير الجميع. |
31. varios gobiernos de la región, a la vez que cooperaban entre sí en la esfera de la fiscalización de drogas y problemas conexos, también informaron de que colaboraban estrechamente con diversos Estados de otras regiones. | UN | ١٣ - كما أفاد عدد من حكومات المنطقة عن تعاونها الوثيق مع دول شتى خارج المنطقة في ميدان مكافحة المخدرات والمشاكل المرتبطة بها ، الى جانب تعاونها فيما بينها . |
248. varios gobiernos de estados y territorios asignan recursos apreciables para poner a prueba un sistema de " telemedicina " - una iniciativa de atención sanitaria que utiliza comunicaciones asistidas por tecnología para facilitar servicios en localidades remotas. | UN | ٧٤٢- ويقوم عدد من حكومات الولايات واﻷقاليم بتخصيص موارد يُعتد بها لتجربة نظام قوامه " الطب عن بعد " - وهو مبادرة للرعاية الصحية تستخدم وسائل الاتصال التي تيسرها التكنولوجيا بغية تسهيل تقديم الخدمات في المواقع النائية. |
2.16 En respuesta a las peticiones de varios gobiernos de Territorios de Ultramar, hemos revisado los acuerdos de Bruselas para asegurar que se atiendan de manera adecuada los intereses de dichos Territorios de Ultramar dentro de la Unión Europea, dado el impacto que tienen en sus economías muchas de las decisiones y disposiciones adoptadas en Bruselas. | UN | ٢-١٦ واستجابة لطلبات عدد من حكومات أقاليم ما وراء البحار، استعرضنا الترتيبات في بروكسل لضمان كفالة مصالح أقاليم ما وراء البحار على النحو الملائم داخل الاتحاد اﻷوروبي، نظرا إلى اﻷثر المباشر للعديد من القرارات والتنظيمات الصادرة عن اجتماع بروكسل على اقتصادات تلك اﻷقاليم. |
No obstante, se ha pedido a varios gobiernos de Europa occidental que faciliten datos sobre el número de mujeres encausadas por esas infracciones, y en marzo de 2000 se celebrará un seminario conjunto sobre el problema en el que participarán organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de Belarús, los Países Bajos, Moldova y la Federación de Rusia. | UN | ومع ذلك، فقد طلب من عدد من حكومات أوروبا الغربية توفير بيانات بشأن عدد النساء اللواتي عرضن على المحاكم بسبب تلك الجرائم. وفي آذار/مارس 2000 ستعقد حلقة دراسية مشتركة حول المشكلة، وذلك بمشاركة منظمات حكومية وغير حكومية من بيلاروس وهولندا ومولدوفا وروسيا. |
Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
varios gobiernos de la subregión han comprendido que la discriminación contra los pueblos indígenas, como los pigmeos, los mbororo, los khoisan de Angola meridional y los batwa de Rwanda, constituye una cuestión que hay que abordar con urgencia. | UN | وقد أدركت عدة حكومات في المنطقة دون الإقليمية أن التمييز ضد الشعوب الأصلية، كشعوب بيغميز وإمبورورو وخويسان في جنوب أنغولا أو شعب باتوا في رواندا، يمثل مشكلة تستوجب المعالجة على وجه السرعة. |
varios gobiernos de la región señalaron que, si se suministraban los recursos necesarios, podría avanzarse mucho más en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ولاحظت عدة حكومات في المنطقة أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك بقدر كبير لتنفيذ برنامج العمل، في حالة الحصول على الموارد اللازمة. |
varios gobiernos de la región aplicaron una política prudente de mejoramiento del perfil de los vencimientos de su deuda externa pública, a la vez que continuaron los esfuerzos por disminuir su costo financiero. | UN | واتبع عدد من الحكومات سياسة حصيفة تقوم على تحسين هيكل آجال استحقاق دينها الخارجي العام، بينما استمرت الجهود المبذولة لتقليل تكلفة التمويل. |
La mayoría eran actividades de desarrollo de los recursos humanos y se llevaron a cabo en colaboración con varios gobiernos de Estados miembros y con sus programas nacionales de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وكانت أغلبيتها أنشطة في مجال تنمية الموارد البشرية نفذت بالتعاون مع عدد من الحكومات الأعضاء في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما ما بين البلدان النامية. |
A tal efecto, la decisión de varios gobiernos de incrementar los precios de algunos servicios públicos es percibida como un indicio de que el capítulo de ingresos de los presupuestos nacionales desempeñará una función importante en la financiación de los gastos con cargo al presupuesto y, como política fiscal a largo plazo, para establecer una base de ingresos internos más diversificada. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر القرار الذي اتخذه عدد من الحكومات برفع أسعار بعض الخدمات العامة مؤشرا على أن اﻹيرادات المحلية في الميزانيات سيكون لها دور هام في تمويل نفقات الميزانية، كما يعتبر سياسة مالية طويلة اﻷجل تستهدف إيجاد قاعدة أكثر تنوعا لﻹيرادات المحلية. |
Así, por ejemplo, varios gobiernos de África y Europa del Este están abriendo sus presupuestos al público. | TED | لذا فعلى سبيل المثال، العديد من الحكومات في أفريقيا وأوروبا الشرقية تفتح ميزانياتها للجمهور. |
varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. | UN | وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة. |