17. La situación demográfica actual refleja un mundo donde hay disparidades considerables en varios niveles. | UN | ١٧ - تعكس الحالة الديمغرافية الحالية عالما من التباين الكبير في مختلف المستويات. |
La mujer participa asimismo en actividades socioculturales y comunitarias en varios niveles. | UN | وتشارك المرأة أيضا في اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية والمجتمعية على مختلف المستويات. |
La apertura a los mercados internacionales requiere una adaptación a varios niveles. | UN | ويتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية عملية تكيف على عدة مستويات. |
Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. | UN | وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة. |
Se prevé pasar a un sistema de títulos de enseñanza superior de varios niveles, en particular licenciaturas y maestrías. | UN | ويتضمن البرنامج عنصراً يتمثل في اعتماد نظام للتعليم العالي المتعدد المستويات ويشمل درجتي البكالوريوس والماجستير. |
La estrategia de C-TPAT se basa en un enfoque de varios niveles, que tiene los cinco objetivos siguientes: | UN | وتعتمد استراتيجية هذه الشراكة على نهج متعدد المستويات يتألف من الأهداف الخمسة التالية: |
Estos mecanismos se encuentran en varios niveles, tanto dentro del gobierno como fuera de él, y en ellos participan interesados gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتوجد هذه الآليات على مختلف المستويات داخل الحكومات وخارجها وتشارك فيها الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين. |
Hay agentes e interesados en varios niveles: | UN | وتوجد جهات فاعلة وأصحاب مصلحة على مختلف المستويات: |
También se han creado premios a varios niveles para reconocer las contribuciones importantes a la seguridad vial. | UN | وقد أُنشئت أيضا جوائز على مختلف المستويات اعترافا بأهمية المساهمات المقدمة لموضوع السلامة على الطرق. |
Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Constatamos que en varios niveles se están formando grupos de trabajo sobre este proceso continuo. | UN | ونلاحظ أنه يجــري إنشــاء أفرقــة عمل على عدة مستويات للتصدي لهذا التواصل. |
Al pasar de un sistema a otro, en algunos países se han acumulado varios niveles de planificación. | UN | وفي مرحلة الانتقال من نظام الى آخر، تراكمت لدى بعض البلدان عدة مستويات من التخطيط. |
Para luchar contra esas prácticas perjudiciales y promover la adopción de prácticas positivas se están llevando a cabo desde 1984 acciones a varios niveles. | UN | ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١. |
En este contexto, un auténtico progreso sólo será posible mediante la participación de la mujer en la producción económica y en la adopción de decisiones a varios niveles. | UN | ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة. |
Para ejercer una supervisión inmediata de cada zona, se necesita contar con oficinas sobre el terreno a varios niveles para la última parte de la labor preparatoria, incluida la contratación y formación del personal, y para los trabajos de empadronamiento. | UN | ومن أجل توفير اﻹشراف المباشر في كل منطقة، هناك حاجة إلى وجود مكاتب ميدانية على مستويات مختلفة خلال الجزء اﻷخير من العمل التحضيري، بما في ذلك تعيين العاملين وتدريبهم، وكذا خلال فترة العد أيضا. |
Las experiencias de los últimos años indican que ya se está configurando esta nueva estructura de seguridad en varios niveles. | UN | 12 - وتوحي تجارب السنوات القليلة الماضية بأن هذا الهيكل الأمني المتعدد المستويات بسبيله بالفعل إلى البزوغ. |
Para combatir la piratería, debemos adoptar un enfoque de varios niveles. | UN | وبغية مكافحة القرصنة، يجب أن نتخذ نهجا متعدد المستويات. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha adoptado una estrategia en varios niveles a fin de reducir la tasa general de vacantes en las misiones sobre el terreno. | UN | اعتمدت إدارة الدعم الميداني إستراتيجية متعددة المستويات للحد من معدل الشغور العام في البعثات الميدانية. |
La revisión de los programas de estudios hecha de esta manera conduce a la discriminación racial en varios niveles. | UN | وتنقيح المقررات الدراسية على هذا النحو يؤدي إلى تمييز عنصري على مستويات عدة. |
Esta situación plantea un problema en varios niveles. | UN | ويثير هذا الوضع مشاكل على مستويات عديدة. |
Hay que acelerar los esfuerzos deliberados a varios niveles, a escala mundial y nacional, para asegurar la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Pero asimismo tiene una importante función que desempeñar en comunidades en varios niveles de desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية. |
Por ello, periódicamente se siguen celebrando consultas y manteniendo contacto a varios niveles entre los funcionarios del OOPS y la secretaría de la Liga de los Estados Árabes. | UN | ولذلك فإن المشاورات والاتصالات المنتظمة متواصلة على مختلف الصعد بين مسؤولي الوكالة واﻷمانة العامة للجامعة. |
La Carta de las Naciones Unidas sigue siendo el marco jurídico para nuestra acción colectiva, dentro del cual nos debemos comprometer a desarrollar y aplicar estrategias amplias contra esas amenazas y actuar a varios niveles. | UN | ولا يزال ميثاق الأمم المتحدة هو الإطار القانوني لعملنا الجماعي، الذي يجب علينا في داخله أن نلتزم بوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمواجهة تلك التهديدات وللعمل على عدد من المستويات. |
En lo relativo al ejercicio del poder judicial, se establecieron varios niveles de tribunales para que se ocuparan de los casos penales y civiles ordinarios. | UN | وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية. |
Aun cuando la responsabilidad de aplicar el Tratado recae en los gobiernos, todos los Estados partes se pueden beneficiar de mayores aportaciones a varios niveles. | UN | وفي حين تقع مسؤولية تنفيذ المعاهدة على عاتق الحكومات، يمكن لجميع الدول الأطراف أن تستفيد من مجال أوسع من المساهمات على مختلف الأصعدة. |
:: ¿Cómo pueden contribuir una gobernanza en varios niveles y la descentralización a una mejor prestación de los servicios públicos a nivel local? | UN | :: كيف يمكن للإدارة السليمة المتعددة المستويات واللامركزية أن يسهما في تحسين تقديم الخدمات العامة على المستوى المحلي؟ |