ويكيبيديا

    "varios objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة أهداف
        
    • عدد من الأهداف
        
    • عددا من الأهداف
        
    • عدداً من الأهداف
        
    • العديد من الأهداف
        
    • أهداف عديدة
        
    • مجموعة من الأهداف
        
    • عدة غايات
        
    • مختلف الأهداف
        
    • عدد من أهداف
        
    • أهداف متعددة
        
    • أصابت عددا من اﻷهداف
        
    • إلى مختلف أهداف
        
    • مختلف غايات
        
    • بعدد من الأهداف
        
    Con ese fin, el Departamento determinó varios objetivos cruciales para ese proceso. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حددت مصلحة الإدارة المحلية عدة أهداف مرجعية باعتبارها أهدافا حيوية لهذه العملية.
    La responsabilidad limitada tiene varios objetivos desde un punto de vista normativo. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    En las tres misiones visitadas se habían alcanzado ya varios objetivos decisivos. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    Teniendo en mente la Conferencia y el período posterior a la misma, Austria ha identificado varios objetivos amplios que es preciso fomentar. UN وبالنسبة للمؤتمر وما بعده، حددت النمسا عددا من الأهداف العامة التي نرى أنه لا بد من تعزيزها.
    En el Convenio se incluyen varios objetivos específicos, de carácter obligatorio para las partes, entre los que figuran los siguientes: UN وتتضمن الاتفاقية عدداً من الأهداف المحددة، التي هي التزامات على الأطراف، بما في ذلك ما يلي:
    Puede haber varios objetivos sociales distintos, pero la obligación de realizar los derechos humanos se impone sobre el resto. UN وقد يكون هناك العديد من الأهداف الاجتماعية المختلفة، لكن واجب إعمال حقوق الإنسان يعلو على سائر الأهداف.
    La responsabilidad limitada tiene varios objetivos de política. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشير ديباجة النظام الأساسي صراحة إلى عدة أهداف محددة تتداخل مع أهداف الأمم المتحدة.
    La limitación de la responsabilidad tiene varios objetivos prácticos. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    El crecimiento económico del grupo de 50 países se ha elevado hasta alcanzar el objetivo del 7% y se ha avanzado en el logro de varios objetivos cuantitativos de desarrollo humano. UN وشهد النمو الاقتصادي في المجموعة المؤلفة من 50 بلدا ارتفاعا صوب هدف الـ 7 في المائة، وأُحرز تقدم نحو تحقيق عدة أهداف كمية تتعلق بالتنمية البشرية.
    A tal efecto se fijaron varios objetivos. UN ولتحديد هذه الغاية، حُدِّدت عدة أهداف.
    En el informe más reciente sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se demuestra que se logran avances considerables en la consecución de varios objetivos. UN ويظهر أحدث تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية إحراز تقدم كبير نحو عدة أهداف.
    La histórica Cumbre del Milenio ha tenido un papel decisivo en lo referente a asignar mayor prioridad a varios objetivos de desarrollo internacionales y suscitar atención sobre ellos. UN وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Se determinaron varios objetivos posibles, entre ellos: UN وتم تحديد عدد من الأهداف الممكنة.
    En el Convenio se estipulan varios objetivos concretos, entre ellos los siguientes: UN وتنص الاتفاقية على عدد من الأهداف المحددة من بينها ما يلي:
    Por consiguiente, el Programa de Bruselas establece también varios objetivos y metas relativos a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas eran parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales y estableció varios objetivos estratégicos específicos para asegura que las mujeres gocen de la totalidad de los derechos humanos. UN فقد أكد هذا المؤتمر الأخير من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ ولا يمكن التصرف به أو فصله عن حقوق الإنسان العالمية كما وضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملاً بحقوق الإنسان.
    Se estableció un indicador de desempeño para cada función, incluso cuando se asociaban a una función varios objetivos. UN وفي إطار كلٍ من هذه المهام، كان يُحَدَّد مؤشر واحد للأداء حتى ولو كانت المهمة تتوخّى عدداً من الأهداف.
    En el Convenio se incluyen varios objetivos específicos, de carácter obligatorio para las Partes, entre los que figuran los siguientes: UN وتتضمن الاتفاقية عدداً من الأهداف المحددة، التي هي التزامات على الأطراف، بما في ذلك ما يلي:
    En materia de asociaciones y proyectos, los equipos regionales de África y Asia tienen varios objetivos estratégicos. UN وعلى صعيد الشركاء والمشاريع، تسعى الأفرقة الإقليمية في أفريقيا وآسيا إلى تحقيق العديد من الأهداف الاستراتيجية.
    varios objetivos, como el amamantamiento y la terapia de rehidratación oral eran prácticamente gratuitos; otros, como la eliminación de los trastornos causados por la deficiencia de yodo o la erradicación de la poliomielitis, una vez logrados, serían sostenibles. UN وهناك أهداف عديدة مثل الرضاعة الثديية والعلاج باﻹماهة الفموية، مجانية تقريبا؛ أما اﻷهداف اﻷخرى، مثل القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود أو القضاء على شلل اﻷطفال، فهي تصبح مستدامة بمجرد تحقيقها.
    Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, países que constituyen la Organización de Cooperación del Asia Central, acordaron varios objetivos comunes económicos, humanitarios y de seguridad en una reunión en la cumbre que celebraron en julio de 2003. UN 29 - ووافقت أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، وهي تشكل منظمة آسيا الوسطى للتعاون، في مؤتمر قمة عقد في تموز/يوليه 2003، على مجموعة من الأهداف الاقتصادية والإنسانية والأمنية المشتركة.
    El Programa también incluye varios objetivos y metas cuantitativas y cualitativas, que engloban una amplia gama de cuestiones sociales, económicas y ambientales. UN ويتضمن البرنامج أيضاً عدة غايات وأهداف كمية ونوعية تشمل طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    La mejora de la salud reproductiva y materna también ayuda a progresar en varios objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tercer lugar, el examen brindó la oportunidad de estudiar, modificar y aclarar varios objetivos estratégicos teniendo en cuenta la experiencia práctica. UN وثالثا، وفر الاستعراض فرصة لمراجعة عدد من أهداف الاستراتيجية وتعديل هذه الأهداف وتوضيحها في ضوء الخبرة العملية.
    Por consiguiente, puede ocurrir que en determinados casos se persigan varios objetivos y que la acción esté dirigida a diversos sectores de la opinión pública, incluidos ciertos grupos de interés de los Estados que imponen las medidas, de sus aliados y de todo el mundo. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُحدد أهداف متعددة في حالات خاصة كما يمكن أن تخاطب مجموعة متباينة من الجماهير، بما فيها الجماعات المناصرة المحلية الموجودة في الدول المتخذة للتدابير ولدى حلفائها والعالم أجمع.
    A las 17.50 horas del 22 de abril de 1999, se lanzó una cápsula de bombas en racimo en la región de la aldea de Bapsko Polje en la municipalidad de Kraljevo, que hizo impacto contra varios objetivos civiles; UN ٣٥ - وفي ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/١٧، أسقطت حاوية قنابل عنقودية في منطقة قرية بابسكو بوليي، بلدية كراليفو، حيث أصابت عددا من اﻷهداف المدنية؛
    Se destacaron varios objetivos del programa, en particular los relativos a la coordinación nacional, la mejora de la acción socioeconómica, el ulterior desarrollo a partir de los éxitos logrados en las actividades relativas a las minas, la consolidación de la labor de información sobre los riesgos que representan las minas y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وتمت الإشارة بإيجاز إلى مختلف أهداف البرنامج بما في ذلك التعاون الوطني، وتحسين العمل الاجتماعي الاقتصادي، وعرض الإنجازات المتحققة في الأعمال المتعلقة بالألغام بمزيد من التفصيل، وتطوير التوعية بمخاطر الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    En su declaración, el Foro expresó preocupación por el lento ritmo de aplicación de varios objetivos de desarrollo sostenible establecidos por la comunidad internacional a lo largo de los años y determinó una serie de acontecimientos mundiales que habían afectado adversamente a la aplicación de políticas y programas sobre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN وأعرب المنتدى في بيانه عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ مختلف غايات التنمية المستدامة التي حددها المجتمع الدولي على مدى السنين، وحدد عدداً من التطورات العالمية التي أثرت سلباً على تنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    Los partidos políticos prepararon, para su consideración por la rama ejecutiva, un pacto de gobernabilidad en el que se expone una posible fórmula para fortalecer la colaboración entre los poderes del Estado y los partidos políticos. En el Pacto también se enumeran varios objetivos que podrían acometerse mediante la acción conjunta. UN ويبين " ميثاق إدارة الحكم " الذي أعدته الأحزاب السياسية لتنظر فيه السلطة التنفيذية الخطوط العريضة لصيغة ممكنة لتعزيز التعاون بين الحكومة بجميع فروعها والأحزاب السياسية، ويطرح أيضا قائمة بعدد من الأهداف التي يمكن توخيها من خلال العمل المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد