ويكيبيديا

    "varios oradores dijeron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة متكلمين
        
    • عدد من المتكلمين
        
    • عدد من المتحدثين
        
    • عدة متحدثين
        
    • قالت وفود عديدة إنه
        
    • وأشار متكلمون عديدون
        
    • عدّة متكلمين
        
    • العديد من المتحدثين
        
    • وأشار العديد من المتكلمين
        
    varios oradores dijeron que el sistema de las Naciones Unidas debía adaptarse al mundo exterior. UN وقال عدة متكلمين إن من المهم أن تساير منظومة اﻷمم المتحدة العالم الخارجي.
    Sin embargo, varios oradores dijeron que las publicaciones debían responder a una necesidad identificable y debían ser rentables en función del costo, e instaron a que se realizaran exámenes periódicos para ver si se cumplían esos criterios. UN إلا أن عدة متكلمين ذكروا أن المنشورات ينبغي أن تلبي حاجة محددة وأن تكون فعالة من حيث التكاليف وحثوا على إجراء استعراضات منتظمة لرؤية ما إذا كان يجري الوفاء بهذه المعايير.
    varios oradores dijeron que debería representar un compromiso firme y renovado con África y también destacaron la importancia de que se establecieran funciones y obligaciones claras para las Naciones Unidas. UN وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي النظر للمبادرة بوصفها التزاما قويا متجددا من أجل افريقيا، وأن ثمة أهمية كبيرة لتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة لﻷمم المتحدة.
    varios oradores dijeron que la cuestión también estaba relacionada con la movilización de recursos dentro de la región. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. UN ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة.
    varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. UN ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى اﻹصلاح.
    varios oradores dijeron que los ataques contra periodistas, no solo eran ataques contra el periodista como individuo, sino también contra el derecho de toda persona a buscar, recibir y difundir información. UN وذهب عدة متحدثين إلى أن الاعتداءات على الصحفيين ليست اعتداءات على الصحفي كفرد فحسب وإنما هي اعتداءات على حق جميع الناس في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    varios oradores dijeron que debería haberse hecho mayor hincapié en el papel de los gobiernos y otros aliados. UN وقال عدة متكلمين إنه كان ينبغي التركيز بشكل أكبر على دور الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    Al respecto, varios oradores dijeron que la comunidad internacional debería asignar igual importancia a la prevención en el sector tanto público como privado. UN وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص.
    varios oradores dijeron que los progresos alcanzados recientemente habían aumentado la capacidad de adaptación de los países en desarrollo, que estaban mejor preparados para hacer frente a la desaceleración mundial del crecimiento causada por la actual convulsión financiera. UN وقال عدة متكلمين إن التقدم المحرز مؤخرا قد جعل البلدان النامية أقدر على مقاومة الصدمات مما كانت عليه.
    varios oradores dijeron que el Consejo debía prestar más atención a la prevención y no limitarse simplemente a la gestión de los conflictos. UN وأكد عدة متكلمين أن المجلس ينبغي له أن يزيد من تركيزه على منع نشوب النزاعات وليس إدارتها فحسب.
    varios oradores dijeron que debería representar un compromiso firme y renovado con África y también destacaron la importancia de que se establecieran funciones y obligaciones claras para las Naciones Unidas. UN وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي النظر للمبادرة بوصفها التزاما قويا متجددا من أجل افريقيا، وأن ثمة أهمية كبيرة لتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة لﻷمم المتحدة.
    varios oradores dijeron que la cuestión también estaba relacionada con la movilización de recursos dentro de la región. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    varios oradores dijeron que los países en desarrollo solamente podrían cumplir sus obligaciones en el grado en que los países desarrollados cumpliesen las suyas. UN وقال عدد من المتكلمين أن البلدان النامية لا يمكنها أن تفي التزاماتها إلا بالقدر الذي تفي فيه البلدان المتقدمة بالتزاماتها.
    varios oradores dijeron que el documento era informativo, equilibrado y, por lo tanto, creíble. UN ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة.
    varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. UN ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى الإصلاح.
    varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    24. varios oradores dijeron que el texto refundido preparado por el Presidente sólo podría servir como base para un consenso si se encontraba una solución satisfactoria para la cuestión de la financiación. UN ٤٢- وأشار عدة متحدثين إلى أن النص الموحد للرئيس يمكن أن يخدم فحسب كأساس لتوافق في اﻵراء رهنا بالتوصل إلى حل مرضٍ لقضية التمويل التي لم تُحسم.
    varios oradores dijeron que la necesidad de regulación y actuación gradual era mucho mayor en el caso de la liberalización financiera que en el de la liberalización comercial. UN ولاحظ عدة متحدثين أن الحاجة إلى التنظيم والعمل التدريجي هي أكبر بكثير في حالة التحرير المالي منها في حالة تحرير التجارة.
    A este respecto, varios oradores dijeron que los informes sobre los resultados deberían ser más sistemáticos, especialmente en lo que atañía a los objetivos pretendidos. UN وفي هذا الصدد، قالت وفود عديدة إنه يلزم اﻷخذ بمبدأ تقديم تقارير أكثر انتظاما عن النتائج، وخاصة فيما يتصل باﻷهداف المنشودة.
    varios oradores dijeron que un aspecto positivo del marco era que comprendía la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD). UN وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار.
    varios oradores dijeron que el proceso de la asociación debería ser más integrador y abierto. UN وقال عدّة متكلمين إنّ عملية الشراكة ينبغي أن تتسم بقدر أكبر من الشمول والانفتاح.
    varios oradores dijeron que ya habían cumplido las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo de Montreal, en algunos casos antes de los plazos establecidos. UN وقال العديد من المتحدثين إنهم قد أوفوا بالتزاماتهم التي يرتبها بروتوكول مونتريال، وقد حدث ذلك قبل المواعيد النهائية.
    varios oradores dijeron que la fuga de capitales representaba una gran pérdida de recursos para los países en desarrollo. UN 46 - وأشار العديد من المتكلمين إلى أن هروب رؤوس الأموال يمثل خسارة كبيرة في الموارد بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد