varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا. |
varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا. |
varios oradores expresaron su convicción de que todos los países debían tener acceso a la corriente mundial de información de una forma equilibrada y equitativa. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن اعتقادهم بضرورة أن تتوافر لجميع البلدان سبل الوصول إلى سيل المعلومات العالمية وذلك على نحو متوازن ومنصف. |
varios oradores expresaron el compromiso de sus países por lograr la abolición universal de la pena capital y de exhortar en el ínterin a todos los Estados que impusieran una moratoria a las ejecuciones. | UN | وأعرب عدّة متكلمين عن التزام بلدانهم بالعمل على إلغاء عقوبة الإعدام على صعيد العالم وعلى حث جميع الدول، في غضون ذلك، على فرض تجميد على عمليات الإعدام. |
varios oradores expresaron preocupación por el aumento de la trata de niños y la utilización de Internet con fines de explotación sexual de niños. | UN | وأعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم إزاء زيادة الاتجار بالأطفال واستخدام الشابكة في استغلال الأطفال جنسياً. |
Además, varios oradores expresaron aprecio al Gobierno de Qatar por su ofrecimiento de acoger el 13º sobre Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal en 2015. | UN | وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للعرض الذي تقدّمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المزمع عقده في عام 2015. |
varios oradores expresaron su agradecimiento por la asistencia técnica proporcionada por la ONUDD para la formulación de leyes y la preparación de seminarios de capacitación. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن امتنانهم للمساعدة التقنية التي وفرها المكتب في صوغ تشريعات وإعداد حلقات دراسية تدريبية. |
varios oradores expresaron la opinión de que el establecimiento de un grupo de esa índole no era conveniente en ese momento. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن إنشاء هذا الفريق غير مستصوب في هذه المرحلة. |
varios oradores expresaron también su creciente preocupación por la piratería y el tráfico de recursos naturales. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم المتزايد إزاء القرصنة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
varios oradores expresaron su apoyo a la actual estructura descentralizada del UNICEF, cuyo elemento básico son los programas de los países. | UN | ١٠٧ - وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهيكل اليونيسيف اللامركزي الحالي الذي توجد البرامج القطرية في صميمه. |
varios oradores expresaron su apoyo a la actual estructura descentralizada del UNICEF, cuyo elemento básico son los programas de los países. | UN | ٣٩٠ - وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهيكل اليونيسيف اللامركزي الحالي الذي توجد البرامج القطرية في صميمه. |
varios oradores expresaron su reconocimiento a la ONUDD por la labor que realizaba promoviendo la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم لما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولتنفيذ تلك الصكوك. |
varios oradores expresaron su agradecimiento a la Biblioteca Dag Hammarskjöld por los servicios de información que prestaba. | UN | 42 - وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم لموارد المعلومات المتاحة في مكتبة داغ همرشولد. |
varios oradores expresaron su satisfacción por los recursos informativos y los servicios disponibles en la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | 50 - وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم لموارد المعلومات والخدمات المتاحة في مكتبة داغ همرشولد. |
varios oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno de México por haberse declarado dispuesto a acoger una conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن امتنانهم لحكومة المكسيك لعرضها استضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
10. varios oradores expresaron su aprecio por la labor de la UNODC para aplicar y seguir elaborando sus programas regionales y temáticos. | UN | 10- وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم لعمل المكتب في مجال تنفيذ برامجه الإقليمية والمواضيعية ومواصلة تطوير تلك البرامج. |
varios oradores expresaron su inquietud por que en el presupuesto de apoyo bienal se estableciera una clara diferenciación entre los gastos de los programas y los gastos administrativos con la mayor transparencia posible. | UN | وأعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم من أن ميزانية الدعم لفترة السنتين تفرق بوضوح بين البرنامج والتكاليف اﻹدارية وتعتبر شفافة بالقدر الممكن. |
varios oradores expresaron su reconocimiento por la labor de la red mencionada y observaron que la UNODC y los institutos debían mantener un diálogo mutuo para evitar la duplicación de los esfuerzos. | UN | وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للأعمال التي تنهض بها شبكة البرنامج وأشاروا إلى ضرورة مواصلة الحوار بين المكتب والمعاهد، بما يشمل التحاور بين المعاهد نفسها، بُغية تفادي ازدواج الجهود. |
varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor del Grupo y encomiaron su informe, y apoyaron en general sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
varios oradores expresaron su interés en la protección de la institución del asilo, o en el mantenimiento del principio de no devolución. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
varios oradores expresaron preocupación por las conclusiones del informe Goldstone y la necesidad de encarar urgentemente la grave situación humanitaria que seguía existiendo en la Franja de Gaza, incluida la necesidad de poner en marcha el proceso de reconstrucción pendiente desde hacía mucho tiempo. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء النتائج الواردة في تقرير غولدستون والحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في قطاع غزة، بما في ذلك الحاجة للبدء في عملية إعادة الاعمار التي طال انتظارها. |
En ese contexto, varios oradores expresaron la esperanza de que, en su séptimo período de sesiones, la Conferencia de las Partes en la Convención avanzaría en la elaboración de un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عدَّة متكلِّمين عن أملهم في أن يحقق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، خلال دورته السابعة، تقدُّماً فيما يتعلق بإعداد آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
varios oradores expresaron su preocupación por la explotación y abuso sexuales por parte del personal e instaron al UNICEF a que creara mecanismos de respuesta adecuados con carácter prioritario. | UN | 41 - وأعرب العديد من المتحدثين عن القلق إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يمارسهما الموظفون وحثوا اليونيسيف على وضع آليات للتصدي مناسبة كمسألة ذات أولوية. |
varios oradores expresaron su reconocimiento por el aumento de los recursos asignados al África. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
varios oradores expresaron su agradecimiento por la atención prestada a la malaria y al VIH/SIDA. | UN | وأعرب عديد من الوفود عن تقديره لما أولي من تركيز لمواجهة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
varios oradores expresaron su apoyo al modelo actual de financiación, en virtud del cual algunas partes se financiaban con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y otras con cargo a las contribuciones voluntarias, conforme a los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم للنموذج الحالي لتمويل الآلية، الذي يقضي بتغطية بعض الأجزاء من الميزانية العادية للأمم المتحدة والأجزاء الأخرى من التبرُّعات، وذلك تمشِّياً مع الإطار المرجعي للآلية. |
varios oradores expresaron su preocupación ante la situación de emergencia que atravesaba la República Popular Democrática de Corea. | UN | ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم. |