ويكيبيديا

    "varios oradores hicieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة متكلمين
        
    • عدّة متكلّمين
        
    • عدد من المتكلمين
        
    • عدّة متكلمين
        
    • واستشهد متكلمون
        
    • عدد من المتكلّمين
        
    • عدّة ممثّلين
        
    • عدَّة متكلمين
        
    • عدَّة متكلِّمين
        
    • عدد من المتكلِّمين
        
    varios oradores hicieron notar el constante aumento del tráfico de bienes culturales, que era una grave forma de delincuencia organizada. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    varios oradores hicieron hincapié en la necesidad de mantener la independencia editorial. UN وأكد عدة متكلمين على الحاجة الى الاستقلالية في تحريره.
    varios oradores hicieron hincapié en la necesidad de mantener la independencia editorial. UN وأكد عدة متكلمين على الحاجة الى الاستقلالية في تحريره.
    En ese sentido, varios oradores hicieron hincapié en la importante función que cumplían las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal como valiosas directrices y ejemplos de prácticas óptimas. UN وفي هذا الصدد، أكد عدّة متكلّمين على الدور الهام الذي تؤدّيه معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها مبادئ توجيهية قيِّمة وأدوات إيضاحية للممارسات الفضلى.
    Al mismo tiempo, varios oradores hicieron referencia al hecho de que algunas propuestas de reforma requieren un examen más exhaustivo. UN وفي نفس الوقـــت، أشار عدد من المتكلمين إلى أن بعض اقــتراحات اﻹصلاح بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    varios oradores hicieron hincapié en el vínculo que existía entre las actividades destinadas a prevenir la corrupción y la labor que se realizaba en el marco del mecanismo de examen de la aplicación. UN وأكَّد عدّة متكلمين على الصلة القائمة بين أنشطة منع الفساد والعمل المُضطّلع به في إطار آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    varios oradores hicieron hincapié en que la creación de capacidades es esencial para la sostenibilidad a largo plazo. UN وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل.
    varios oradores hicieron hincapié en que la creación de capacidades es esencial para la sostenibilidad a largo plazo. UN وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل.
    varios oradores hicieron referencia a la asistencia prestada o a punto de ser prestada para la reconstrucción del Afganistán. UN وأشار عدة متكلمين إلى المساعدة المقدمة أو المزمع تقديمها قريبا لتعمير أفغانستان.
    varios oradores hicieron referencia a su empleo del sistema PEN Online. UN وأشار عدة متكلمين إلى استخدامهم نظام الإشعار السابق للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    varios oradores hicieron hincapié en la importancia de que el Departamento llevara el mensaje de las Naciones Unidas a los jóvenes y, a ese respecto, destacaron la conveniencia de crear una asociación con las universidades y otras instituciones docentes. UN وأكد عدة متكلمين أهمية قيام اﻹدارة بنقل رسالة اﻷمم المتحدة الى الشباب وشددوا في هذا الصدد على أهمية قيام شراكة مع الجامعات والمؤسسات التعليمية اﻷخرى.
    varios oradores hicieron notar la necesidad de elaborar una estrategia común para un futuro sostenible en materia de energía. UN ١٠ - أشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى صياغة استراتيجية موحدة لمستقبل الطاقة المستدامة.
    35. varios oradores hicieron hincapié en que la lucha contra la corrupción era un medio para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, y así contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 35- أكّد عدّة متكلّمين أن مكافحة الفساد وسيلة لتحقيق الغاية الرامية إلى تخفيف من حدّة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وهي بذلك تساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    75. varios oradores hicieron hincapié en el efecto de la corrupción como obstáculo al desarrollo sostenible y señalaron que la corrupción era resultado de una débil gobernanza y de la falta de sistemas de control administrativo transparentes y responsables. UN 75- شدّد عدّة متكلّمين على تأثير الفساد الذي يقف عقبة أمام التنمية المستدامة، ملاحظين أن الفساد ناتج عن ضعف الإدارة الرشيدة والافتقار إلى نُظُم شفّافة وخاضعة للمساءلة بشأن الرقابة الإدارية.
    varios oradores hicieron alusión al peligro de reavivar la carrera de armamentos nucleares. UN وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر.
    varios oradores hicieron hincapié en la importancia de inscribir a los apátridas en un registro y de adoptar disposiciones jurídicas para concederles determinados derechos básicos. UN وشدد عدد من المتكلمين على أهمية تسجيل الأشخاص عديمي الجنسية واعتماد أحكام قانونية لمنحهم بعض الحقوق الأساسية.
    En ese contexto, varios oradores hicieron referencia a las dificultades que entrañaba la reunión de datos estadísticos y cuantitativos. UN وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية.
    varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN واستشهد متكلمون بما اعتبروه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    varios oradores hicieron referencia a la cooperación que sus Estados habían prestado a Estados vecinos con objeto de reforzar la capacidad para luchar contra el tráfico de drogas. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    68. varios oradores hicieron referencia a la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas lanzada por la ONUDD con financiación de los Emiratos Árabes Unidos, y convinieron en que existía una necesidad urgente de adoptar medidas para reducir la demanda, prevenir la victimización, identificar a los delincuentes involucrados en la trata de personas y proteger a las víctimas de esa trata. UN 68- وأشار عدّة ممثّلين إلى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أطلقها المكتب بتمويل من الإمارات العربية المتحدة، واتفقت آراؤهم على أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات لخفض الطلب ولمنع الإيقاع بالضحايا ولاستهداف المجرمين الضالعين في الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه.
    37. varios oradores hicieron hincapié en la importancia de que los miembros del poder judicial estuvieran sujetos a regímenes de declaración de bienes. UN 37- وأكَّد عدَّة متكلمين على أهمية توسيع نطاق نُظم إقرارات الذمة المالية لكي تشمل العاملين في سلك القضاء.
    64. varios oradores hicieron referencia a las observaciones recibidas sobre el proyecto de lista de verificación para la autoevaluación en el segundo ciclo. UN 64- وأشار عدَّة متكلِّمين إلى التعليقات المقدَّمة بشأن مشروع قائمة التقييم الذاتي المرجعية للدورة الثانية.
    varios oradores hicieron referencia a la necesidad de respetar las normas internacionales de derechos humanos y el estado de derecho en los procesos de cooperación internacional. UN وأشار عدد من المتكلِّمين إلى الحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في عمليات التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد