ويكيبيديا

    "varios oradores mencionaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وذكر عدة متكلمين
        
    • عدة متكلمين إلى
        
    • وأشار عدة متكلمين الى
        
    • وأشار عدد من المتكلمين إلى
        
    • ونوَّه عدة متكلمين
        
    • عدة متكلمين أيضاً
        
    • وذكر عدد من المتكلمين
        
    varios oradores mencionaron que era demasiado pronto para emitir un juicio sobre los resultados de la reestructuración de la División del Sector Privado. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.
    varios oradores mencionaron que era demasiado pronto para emitir un juicio sobre los resultados de la reestructuración de la División del Sector Privado. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.
    varios oradores mencionaron la necesidad de ampliar la base de donantes; uno sugirió una mejor distribución de las cargas y el otro, la búsqueda de fuentes no tradicionales. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    varios oradores mencionaron la atención prestada en sus países al Informe, especialmente una vez traducido al idioma oficial correspondiente. UN وأشار عدة متكلمين الى مسألة الاهتمام بالتقرير على الصعيد الوطني في بلدانهم، وخاصة عندما يترجم التقرير الى اللغة الرسمية للبلد.
    varios oradores mencionaron la función especial que desempeñaban las pequeñas y medianas empresas. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الدور الخاص الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    varios oradores mencionaron también la necesidad de aumentar la asistencia técnica en todos los ámbitos de la Convención, con especial hincapié en la cooperación Sur-Sur. UN ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب.
    varios oradores mencionaron también la fijación de límites a las donaciones de particulares. UN وأشار عدة متكلمين أيضاً إلى فرض حدود على الهبات المقدَّمة من الأفراد.
    varios oradores mencionaron que la reducción de los daños había pasado a ocupar un lugar importante en la política relacionada con las drogas, como lo demostraban las cada vez más numerosas pruebas objetivas al respecto. UN وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات كما يتجلى من استمرار اتساع قاعدة الأدلة.
    varios oradores mencionaron que la crisis económica mundial planteaba otro reto más a los Estados, pues existía el riesgo de que algunos grupos organizados la aprovecharan. UN وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة.
    Asimismo, varios oradores mencionaron la importancia de la ejecución nacional en sus países y uno pidió que se estudiara la posibilidad de promover los intercambios de experiencia entre los órganos de ejecución de los distintos países. UN وذكر عدة متكلمين أيضاً أهمية التنفيذ الوطني في بلدانهم وطلب أحدهم أن يجري النظر في النهوض بعمليات تبادل الخبرة فيما بين وحدات التنفيذ الوطنية في البلدان المختلفة.
    Asimismo, varios oradores mencionaron la importancia de la ejecución nacional en sus países y uno pidió que se estudiara la posibilidad de promover los intercambios de experiencia entre los órganos de ejecución de los distintos países. UN وذكر عدة متكلمين أيضاً أهمية التنفيذ الوطني في بلدانهم وطلب أحدهم أن يجري النظر في النهوض بعمليات تبادل الخبرة فيما بين وحدات التنفيذ الوطنية في البلدان المختلفة.
    varios oradores mencionaron el problema de la cuantía de los importantes costos que debían sufragar los gobiernos para devolver al Estado de origen los bienes culturales adquiridos ilícitamente o para solicitar su devolución, especialmente por conductos jurídicos privados. UN وذكر عدة متكلمين مشكلة التكاليف الكبيرة التي تتحملها الحكومات عند إعادة ممتلكات مقتناة على نحو غير مشروع إلى دولة المصدر أو عندما تطلب تلك الإعادة، خصوصا من خلال القنوات القانونية الخاصة.
    varios oradores mencionaron la importancia capital del código abierto, el acceso abierto y las normas abiertas para la información médica y la cibersalud. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأهمية المركزية للمصدر المفتوح، والوصول غير المقيد والمعايير السمحة للمعلومات الطبية والصحة الإلكترونية.
    varios oradores mencionaron los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia como la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, el delito cibernético, el robo de identidad, el tráfico de drogas y la corrupción. UN وأشار عدة متكلمين إلى الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الإجرام، بما فيها الجريمة المنظمة وغسل الأموال وجرائم الفضاء الحاسوبي وانتحال الهوية والاتجار بالمخدرات والفساد.
    varios oradores mencionaron también iniciativas sectoriales específicas relativas a cuestiones como la salud, la educación, los grandes eventos públicos, el medio ambiente y los recursos naturales. UN كما أشار عدة متكلمين إلى مبادرات خاصة بقطاعات معيَّنة، تتناول مجالات مثل الصحة والتعليم والأحداث العامة الكبرى والبيئة والموارد الطبيعية.
    varios oradores mencionaron los medios por los que se estaban integrando los objetivos de mitad de decenio en los programas nacionales de acción y agregaron que servían para acelerar el logro de los objetivos de largo plazo establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وأشار عدة متكلمين الى الطرق التي يجري بها دمج أهداف منتصف العقد في برامج العمل الوطنية، والاستفادة منها لتعجيل التقدم نحو بلوغ اﻷهداف الطويلة اﻷجل، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    varios oradores mencionaron la atención prestada en sus países al Informe, especialmente una vez traducido al idioma oficial correspondiente. UN وأشار عدة متكلمين الى مسألة الاهتمام بالتقرير على الصعيد الوطني في بلدانهم، وخاصة عندما يترجم التقرير الى اللغة الرسمية للبلد.
    varios oradores mencionaron los métodos de trabajo del Comité de Información. UN 33 - وأشار عدد من المتكلمين إلى أساليب العمل في لجنة الإعلام.
    varios oradores mencionaron el establecimiento de acuerdos oficiales de cooperación entre sus respectivos organismos de represión antidroga, de iniciativas conjuntas de capacitación y de medidas para armonizar sus actividades en ese terreno. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع اتفاقات للتعاون الرسمي بين أجهزتها لإنفاذ القوانين ومبادرات التدريب المشتركة والجهود الرامية إلى تنسيق أنشطتها الداخلية لإنفاذ قوانين المخدرات.
    varios oradores mencionaron asimismo la necesidad de aumentar la asistencia técnica en todos los ámbitos de la Convención, con especial hincapié en la cooperación Sur-Sur. UN ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب.
    varios oradores mencionaron que los propios países en desarrollo podrían ayudar a los países menos adelantados dando acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a sus exportaciones. UN وذكر عدد من المتكلمين أن البلدان النامية نفسها بوسعها مساعدة أقل البلدان نموا بمعاملة صادرات هذه البلدان معاملة تقوم على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد