ويكيبيديا

    "varios oradores observaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظ عدة متكلمين
        
    • وأشار عدة متكلمين إلى
        
    • ولاحظ عدد من المتكلمين
        
    • وذكر عدة متكلمين
        
    • عدّة متكلّمين إلى
        
    • وذكر عدّة متكلّمين
        
    • بعض المتكلمين تقديرهم لما رأوه
        
    • وقال عدة متكلمين
        
    • ولاحظ بعض المتكلمين
        
    • وذكر عدة متكلّمين
        
    • وعلّق العديد من المشاركين بقولهم
        
    • وأشار العديد من المتكلمين إلى
        
    • وأشار عدد من المتحدثين إلى
        
    • وأشار عدد من المتكلمين إلى
        
    • ﻻحظ عدد من المتكلمين
        
    varios oradores observaron que la participación popular en el desarrollo podía fortalecerse mediante la cooperación entre organismos. UN ولاحظ عدة متكلمين أنه يمكن تعزيز مشاركة الناس في التنمية من خلال التعاون بين الوكالات.
    22. varios oradores observaron la labor de compilación de casos de recuperación de activos emprendida por la Secretaría. UN 22- ولاحظ عدة متكلمين العمل الذي تقوم به الأمانة في تجميع القضايا المتصلة باسترداد الموجودات.
    varios oradores observaron que el sistema de las Naciones Unidas había asignado aproximadamente 100 millones de dólares anuales al apoyo a las actividades de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la mitad con el PNUD. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة تخصص حوالي ١٠٠ مليون دولار سنويا لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن نصف هذا المبلغ يصدر عــن البرنامج اﻹنمائي.
    varios oradores observaron que el Grupo de trabajo sobre gobernanza y finanzas debía seguir analizando esas ideas. UN ولاحظ عدد من المتكلمين أنّ هذه الأفكار ينبغي أن يتناولها الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل بمزيد من البحث.
    8. varios oradores observaron que el compromiso de los objetivos de desarrollo del milenio han impuesto responsabilidades fundamentales a los gobiernos. UN " 8 - وذكر عدة متكلمين أن الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية قد فرض على الحكومات مسؤوليات أساسية.
    39. varios oradores observaron que sus gobiernos habían realizado actividades de prevención y de concienciación dirigidas a los niños y a las familias así como al público en general. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    78. varios oradores observaron que sus Estados se beneficiarían de la asistencia técnica, tanto para ratificar la Convención como para aplicarla. UN 78- وذكر عدّة متكلّمين أن دولهم سوف تنتفع بالمساعدة التقنية، سواء لغرض التصديق على الاتفاقية في حد ذاته أو من أجل تنفيذ أحكامها.
    23. varios oradores observaron que en última instancia el éxito del sistema dependía de la capacidad de los donantes de hacer promesas de contribuciones o contraer compromisos plurianuales y pidieron más información sobre esa posibilidad. UN ٢٣ - ولاحظ عدة متكلمين أن نجاح الخطة النهائي يتوقف على قدرة الجهات المانحة على إعلان تقديم تبرعات أو عقد التزامات متعددة السنوات، وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية.
    23. varios oradores observaron que en última instancia el éxito del sistema dependía de la capacidad de los donantes de hacer promesas de contribuciones o contraer compromisos plurianuales y pidieron más información sobre esa posibilidad. UN ٢٣ - ولاحظ عدة متكلمين أن نجاح الخطة النهائي يتوقف على قدرة الجهات المانحة على إعلان تقديم تبرعات أو عقد التزامات متعددة السنوات، وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية.
    163. varios oradores observaron que la Comisión había efectuado claros progresos en su labor de gestión estratégica. UN ٣٦١ - ولاحظ عدة متكلمين أن اللجنة قد أحرزت تقدما واضحا في عملها المتعلق بالادارة الاستراتيجية.
    varios oradores observaron que el sistema de las Naciones Unidas había asignado aproximadamente 100 millones de dólares anuales al apoyo a las actividades de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la mitad con el PNUD. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن منظومة الأمم المتحدة تخصص حوالي 100 مليون دولار سنويا لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن نصف هذا المبلغ يصدر عــن البرنامج الإنمائي.
    varios oradores observaron, que, dada la importancia de la labor del Consejo para toda la comunidad internacional, sus métodos de trabajo no debían ser una preocupación exclusiva de los miembros del Consejo, y menos aún de los miembros permanentes. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنه نظرا لأهمية عمل المجلس للمجتمع الدولي بأسره، فإن أساليب عمله لا يمكن أن تكون شأنا يخص أعضاء المجلس وحدهم، ناهيك عن الأعضاء الدائمين.
    varios oradores observaron que algunos compromisos carecían de plazos de cumplimiento, lo cual podía debilitar la aplicación del Consenso. UN 37 - ولاحظ عدد من المتكلمين أن بعض الالتزامات ليست مقيدة بإطار زمني معين، مما سيضعف تنفيذ توافق الآراء.
    varios oradores observaron que el compromiso de los objetivos de desarrollo del milenio han impuesto responsabilidades fundamentales a los gobiernos. UN 8 - وذكر عدة متكلمين أن الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية قد فرض على الحكومات مسؤوليات أساسية.
    39. varios oradores observaron que sus gobiernos habían realizado actividades de prevención y de concienciación dirigidas a los niños y a las familias así como al público en general. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    179. varios oradores observaron que el principio de doble incriminación a menudo constituía un impedimento para la cooperación internacional en el ámbito de la asistencia judicial recíproca. UN 179- وذكر عدّة متكلّمين أن مبدأ التجريم المزدوج كثيرا ما يمثّل عقبة أمام التعاون الدولي في مجال تبادل المساعدة القانونية.
    varios oradores observaron que las propuestas que figuraban en el documento DP/1996/13 representaban una adaptación del sistema de gastos de apoyo vigente, que se basaba en la experiencia adquirida durante el quinto ciclo. UN ١١٩ - وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم لما رأوه من أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة DP/1996/13 تمثل تكييفا لنظام تكاليف الدعم الحالي بناء على الخبرة المستقاة أثناء الدورة الخامسة.
    varios oradores observaron que sería aconsejable fortalecer ese tipo de cooperación. UN وقال عدة متكلمين إنه ينبغي تعزيز هذا النوع من التعاون.
    varios oradores observaron que la investigación documental para el proceso de seguimiento de Monterrey y los objetivos de desarrollo del Milenio se había llevado a cabo alcanzando grandes progresos en cuanto a estrategia, consecuencias normativas y exámenes. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن الدراسات النظرية لعملية متابعة مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية تمت بشكل تضمن إحراز تقدم كبير في مجال الاستراتيجية، والآثار المترتبة على السياسات، وعمليات الاستعراض.
    varios oradores observaron que el informe constituía una importante fuente de información para los gobiernos que debían hacer frente al problema mundial de las drogas y que en él se describían en detalle los retos actuales. UN وذكر عدة متكلّمين أن ذلك التقرير هو مصدر هام للمعلومات يمكن للحكومات أن تستعين به في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وأنه حدّد التحديات الراهنة تحديداً دقيقاً.
    varios oradores observaron que las Naciones Unidas y la UNCTAD eran los foros internacionales más legítimos para debatir este tema. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    varios oradores observaron que las ONG habían acogido positivamente la sesión informativa y que en ella se habían formulado valiosas recomendaciones. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أنَّ الجلسة الإعلامية لاقت ترحيب المنظمات غير الحكومية وإلى أنه قُدّمت توصيات قيّمة.
    varios oradores observaron que sus países ya habían contribuido al Fondo. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أنهم قد أسهموا بالفعل في الصندوق.
    varios oradores observaron la creciente demanda ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico y otro tipo de drogas sintéticas de diseño en Asia. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تزايد الطلب غير المشروع على المنشطات الأمفيتامينية وغيرها من العقاقير المحوَّرة الاصطناعية في آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد