ويكيبيديا

    "varios oradores se refirieron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشار عدة متكلمين إلى
        
    • عدد من المتكلمين إلى
        
    • أشار عدة متكلمين إلى
        
    • وعلق عدة متكلمين على
        
    • العديد من المتكلمين إلى
        
    • وتناول عدة متكلمين
        
    • أبرز عدة متحدثين
        
    • ولاحظ عدة متحدثين أن
        
    • وتَناوَل عدة متكلمين ما
        
    • وأشار متكلمون عديدون إلى
        
    • وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى
        
    • وأشار عدد من المتحدثين إلى
        
    • وأشار عدد من المتكلّمين إلى
        
    • وأشار عدد من المتكلِّمين إلى
        
    • وأشار عدّة متكلّمين إلى
        
    varios oradores se refirieron a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأشار عدة متكلمين إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    varios oradores se refirieron a la importancia de la diplomacia preventiva. UN ١٣ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الدبلوماسية الوقائية.
    varios oradores se refirieron a las actividades de asistencia bilateral y capacitación que se estaban llevando a cabo. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا.
    varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    43. varios oradores se refirieron a la prevención social. Un orador observó que su Gobierno había establecido un fondo nacional de solidaridad alimentado por contribuciones voluntarias. UN ٣٤ - أشار عدة متكلمين إلى الوقاية الاجتماعية، فلاحظ أحد المتكلمين أن حكومته قد أنشأت صندوق تضامن وطني يمول بالتبرعات، ويستعمل في دعم السكان الريفيين في مجال الوقاية الاجتماعية.
    varios oradores se refirieron a la utilidad particular del cartel sobre el mantenimiento de la paz y expresaron la esperanza de que se pudiera distribuir a los escolares del mundo entero en todos los idiomas oficiales de la Organización. UN وعلق عدة متكلمين على ما للملصق المتصل بحفظ السلم من فائدة خاصة وأعربوا عن اﻷمل في أن يتسنى توزيعه بجميع لغات المنظمة على التلاميذ في شتى أنحاء العالم.
    22. varios oradores se refirieron a situaciones prevalecientes en Asia meridional, entre ellas la de varias minorías religiosas. UN 22- وأشار عدة متكلمين إلى بعض الأوضاع القائمة في جنوب آسيا، بما فيها الأوضاع التي تواجه أقليات دينية مختلفة.
    varios oradores se refirieron a la función del Comité de Información en relación con el Departamento de Información Pública y destacaron la importancia de que hubiera una interacción constructiva entre el Departamento y el Comité. UN 34 - وأشار عدة متكلمين إلى دور لجنة الإعلام إزاء إدارة الإعلام وأكدوا على أهمية التفاعل البناء بينهما.
    varios oradores se refirieron a la conclusión del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio de que la delincuencia organizada transnacional constituía uno de los seis grupos de amenazas que debían preocupar a la comunidad internacional. UN وأشار عدة متكلمين إلى ما خلص إليه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل واحدة من ست مجموعات من الأخطار يجب على المجتمع الدولي أن يهتم بها.
    varios oradores se refirieron a la importancia de la capacitación dirigida a aumentar los conocimientos especializados de los organismos de represión, así como de las autoridades consulares y fronterizas de los Estados Miembros para descubrir documentos de viaje y de identidad fraudulentos. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التدريب الهادف إلى تعزيز مهارات سلطات إنفاذ القانون والسلطات القنصلية وسلطات مراقبة الحدود في الدول الأعضاء من أجل كشف وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    179. varios oradores se refirieron a sus sistemas nacionales de marcación y a la importancia de establecer normas de marcación claras. UN 179- وأشار عدة متكلمين إلى نظمهم الوطنية الخاصة بالوسم، وإلى أهمية وضع قواعد واضحة بشأنه.
    varios oradores se refirieron a iniciativas recientes para abordar la creciente complejidad de las operaciones de tráfico. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى المبادرات الأخيرة التي تتناول التطور المتزايد لعمليات الاتجار.
    varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    varios oradores se refirieron a diversas cuestiones de política. UN ٣٦ - وتطرق عدد من المتكلمين إلى مسائل مختلفة من مسائل السياسات.
    Si bien varios oradores se refirieron a las medidas adoptadas para agilizar el proceso de ratificación, otros observaron que era necesario proporcionar recursos suficientes a la ONUDD para que pudiera prestar asistencia a los Estados, especialmente a los países en desarrollo y los países con economía en transición que la solicitaran. UN وبينما أشار عدة متكلمين إلى خطوات اتُخذت لدفع خطى عملية التصديق، ذكر آخرون أنه ينبغي تزويد المكتب بموارد وافية بغية تمكينه من مساعدة الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بناء على طلبها.
    varios oradores se refirieron a las nuevas direcciones estratégicas seguidas por las bibliotecas de las Naciones Unidas. UN 31 - وعلق عدة متكلمين على التوجهات الاستراتيجية الجديدة التي تبنتها مكتبات الأمم المتحدة.
    varios oradores se refirieron a la importancia de prestar asesoramiento a los adolescentes sobre la salud sexual y la higiene de la procreación. UN ٤٢٣ - وأشار العديد من المتكلمين إلى أهمية تقديم المشورة للمراهقين بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    varios oradores se refirieron a la cuestión del decomiso no basado en una condena. UN وتناول عدة متكلمين مسألة المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    28. varios oradores se refirieron a la mejora significativa de los resultados económicos de los PMA en los últimos años, como constaba en Los países menos adelantados - Informe de 2008: El crecimiento, la pobreza y las condiciones de la asociación para el desarrollo. UN 28- أبرز عدة متحدثين أوجه التحسُّن الهامة في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، على النحو الموثّق في " تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2008: النمو والفقر وشروط الشراكة الإنمائية " .
    varios oradores se refirieron a la reciente aparición de nuevos países donantes, en particular entre los países en desarrollo de renta media y los exportadores de recursos naturales que habían acumulado grandes reservas de divisas. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.
    14. varios oradores se refirieron a los progresos realizados por sus países en la aplicación de la Convención. UN 14- وتَناوَل عدة متكلمين ما أحرزته بلدانهم من تقدُّم في تنفيذ الاتفاقية.
    varios oradores se refirieron a las directrices que debían elaborar conjuntamente la Secretaría y el PNUD, y en las que se describiría en detalle el marco operacional de los centros integrados, y esperaban con interés que antes de ponerlos en práctica, se examinasen dichas directrices en el Comité. UN وأشار متكلمون عديدون إلى المبادئ التوجيهية التي ينبغي وضعها بين اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي سوف تفصﱢل اﻹطار التنفيذي للمراكز المدموجة، وأعربوا عن تطلعهم إلى استعراضها في اللجنة قبل تنفيذها.
    - Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. UN تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا.
    varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    84. varios oradores se refirieron a los nuevos delitos contra el medio ambiente, que tenían un impacto significativo en la existencia común a nivel mundial. UN 84- وأشار عدد من المتكلّمين إلى الجرائم المستجدَّة التي تُرتكب ضد البيئة، والتي لها تأثير كبير على وجود العالم أجمع.
    16. varios oradores se refirieron a una reunión oficiosa de un grupo de expertos relativa a los instrumentos sobre asistencia judicial recíproca de la UNODC, que se había celebrado en Viena los días 8 y 9 de mayo de 2014 para analizar opciones que mejorasen la funcionalidad de los instrumentos de cooperación internacional. UN 16- وأشار عدد من المتكلِّمين إلى اجتماع غير رسمي، عقده فريق من الخبراء بشأن الأدوات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة لدى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في فيينا يومي 8 و9 أيار/مايو 2014، لمناقشة الخيارات المتاحة من أجل النهوض بوظائف الأدوات الخاصة بالتعاون الدولي.
    varios oradores se refirieron a la importante función de la Corte Penal Internacional en la tarea de dar respuesta a los delitos más graves: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى المحكمة الجنائية الدولية ودورها الهام في الردّ على أشنع الجرائم: - القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد البشرية وجرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد