ويكيبيديا

    "varios oradores subrayaron la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد عدة متكلمين على
        
    • وشدد عدد من المتكلمين على
        
    • وشدّد عدة متكلمين على
        
    • وأكد عدد من المتكلمين على
        
    • وأكّد عدّة متكلّمين على
        
    • وشدد مختلف المتحدثين على
        
    • وأبرز عدة متكلمين
        
    • وأكّد عدّة متكلمين على
        
    • شدد عدة متكلمين على
        
    • كما أكد عدد من المتكلمين على
        
    • وأكد عدة متحدثين على
        
    • وشدد عدة متحدثين على
        
    • وشدد عدد من المتحدثين على
        
    • شددت عدة وفود على
        
    • وأبرز عدّة متكلّمين
        
    varios oradores subrayaron la importancia del intercambio de información sobre tendencias nuevas y emergentes y las vulnerabilidades y amenazas resultantes. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية تبادل المعلومات عن الاتجاهات الجديدة والناشئة وما ينجم عنها من انعدام للمناعة ومن تهديدات.
    varios oradores subrayaron la importancia de que los Estados ratificaran la Convención sobre el delito cibernético. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    varios oradores subrayaron la importancia de reformar el sistema monetario internacional. UN وشدد عدد من المتكلمين على أهمية إصلاح النظام النقدي العالمي.
    56. varios oradores subrayaron la necesidad de invertir esfuerzo y recursos en la reinserción social de los reclusos, tanto durante el encarcelamiento como tras la puesta en libertad. UN 56- وشدّد عدة متكلمين على الحاجة إلى بذل جهود واستثمار موارد في مجال إعادة إدماج السجناء في المجتمع، وذلك أثناء سجنهم وعقب الإفراج عنهم.
    varios oradores subrayaron la importancia de las transmisiones en idiomas locales, como el bengalí, el kiswahili y el urdu. UN وأكد عدد من المتكلمين على أهمية البث باللغات المحلية، بما فيها اللغات البنغالية والكيسواحيلية والأوردو.
    varios oradores subrayaron la importancia de abordar las condiciones que daban lugar a la propagación del terrorismo e hicieron hincapié en la necesidad de fomentar la armonía y la comprensión entre las religiones y las civilizaciones, así como en la necesidad de abordar los conflictos no resueltos. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية معالجة الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة الترويج للانسجام والتفاهم بين الأديان والحضارات، وعلى الحاجة إلى معالجة النـزاعات المعلّقة.
    varios oradores subrayaron la importancia de la libertad de expresión y de prensa. UN 20 - وشدد عدة متكلمين على أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    varios oradores subrayaron la importancia de encontrar formas prácticas de familiarizar más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la labor del Consejo. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية إيجاد سبل عملية لإشراك أعضاء الأمم المتحدة عموما في أعمال المجلس.
    varios oradores subrayaron la necesidad de simplificar el programa puesto que en su opinión se había vuelto demasiado complejo y difícil de manejar con el paso del tiempo. UN وشدد عدة متكلمين على ضرورة ترشيد جدول الأعمال، حيث رأوا أنه قد أصبح بمرور الوقت مثقلا بأعباء مفرطة ويتعذر تنفيذه.
    varios oradores subrayaron la importancia de que las partes somalíes interesadas establecieran instituciones representativas que sustituyeran a las instituciones federales de transición en agosto de 2012. UN وشدد عدد من المتكلمين على أهمية قيام أصحاب المصلحة في الصومال بتشكيل مؤسسات تمثيلية تحل محل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    varios oradores subrayaron la necesidad de vigilar y evaluar los efectos de las publicaciones del UNICEF y sugirieron que la secretaría hiciera estudios para determinar la relación entre los costos y los beneficios a fin de que la organización pudiera llegar a su público con mayor eficacia. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة رصد وتقييم أثر منشورات اليونيسيف واقترح أن تجري اﻷمانة دراسات للتكلفة - الفائدة لتمكين المنظمة من استهداف جمهورها بدرجة أكثر فعالية.
    90. varios oradores subrayaron la importancia del período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes, que se celebraría en diciembre de 2006. UN 90- وشدّد عدة متكلمين على أهمية الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي ستُعقد في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    varios oradores subrayaron la importancia de adoptar un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda, señalando que las iniciativas eficaces de reducción de la oferta en las regiones productoras de drogas se habían visto parcialmente contrarrestadas por la continua demanda de drogas en todas partes del mundo. UN وشدّد عدة متكلمين على أهمية اتّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، مشيرين إلى أنّ الجهود الناجحة للحد من العرض في المناطق المنتجة للمخدرات أضاع جزءا منها الطلب المستمر على المخدرات في جميع أرجاء العالم.
    varios oradores subrayaron la necesidad de no pasar por alto las amenazas de larga data que siguen pesando sobre el futuro de la humanidad. UN وأكد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم إغفال التهديدات القديمة التي ما زالت تهدد مستقبل البشرية.
    varios oradores subrayaron la importancia de asignar a funcionarios de enlace en materia de drogas al mayor número posible de puestos a fin de facilitar las investigaciones y los esfuerzos de enjuiciamiento. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية نشر ضباط اتصال معنيين بالمخدرات في أكبر عدد ممكن من المواقع لتيسير جهود التحقيقات والملاحقة القضائية.
    varios oradores subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en la marcha hacia los objetivos de desarrollo que la comunidad internacional se había comprometido a alcanzar en diversos foros mundiales, especialmente la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    varios oradores subrayaron la necesidad de ampliar la asociación con organizaciones no gubernamentales y comités nacionales pro UNICEF como medida para movilizar más recursos para África. UN وأبرز عدة متكلمين ضرورة توسيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف، سعيا الى تعبئة قدر أكبر من الموارد لافريقيا.
    varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    En el debate, varios oradores subrayaron la naturaleza colectiva de la labor del Consejo. UN أثناء المنقاشات شدد عدة متكلمين على الطابع الجماعي الذي يتسم به عمل المجلس.
    varios oradores subrayaron la necesidad de incrementar el apoyo financiero al FNUDC. UN كما أكد عدد من المتكلمين على الحاجة لزيادة الدعم المالي للصندوق.
    varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un vínculo entre el apoyo y las actividades a nivel macro y microeconómico, reconociendo que ambos eran fundamentales. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    varios oradores subrayaron la elevada prioridad que se debía otorgar a la cooperación técnica. UN وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني.
    varios oradores subrayaron la necesidad de que la cancelación de la deuda generara recursos adicionales para los países deudores y tuviera efectos claros y cuantificables en la reducción de la pobreza. UN وشدد عدد من المتحدثين على ضرورة ضمان أن يؤدي إلغاء الديون إلى توفير موارد إضافية للبلدان المدينة وأن يكون له تأثير واضح يمكن قياسه على الحد من الفقر.
    En cuanto a las nuevas propuestas sobre las relaciones con los comités nacionales, varios oradores subrayaron la importancia de efectuar consultas con la Junta antes de adoptar decisiones. UN ١١٢ - وبالنسبة للمقترحات المطروحة بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية، شددت عدة وفود على أهمية التشاور مع المجلس قبل اتخاذ القرار.
    varios oradores subrayaron la importancia de disponer de un enfoque integral que abordara también las condiciones que conducían a la propagación del terrorismo, e hicieron hincapié en la necesidad de fomentar la armonía y la comprensión entre las religiones y las civilizaciones. UN وأبرز عدّة متكلّمين أهمية اتباع نهج شامل يعالج أيضا الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة تعزيز الانسجام والتفاهم فيما بين الأديان وفيما بين الحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد