A la Conferencia asistieron asimismo varios organismos de las Naciones Unidas y grupos no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر أيضا عدد من وكالات الأمم المتحدة فضـلا عن الجماعات غير الحكومية. |
Se prevé establecer un quinto grupo de trabajo, que se ocupará de la salud genésica, para atender las sugerencias de varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوخى إنشاء فريق عامل خامس للصحة اﻹنجابية استجابة للاقتراحات التي قدمها عدد من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Aunque ya se han creado varios organismos de protección ambiental y ministerios para el medio ambiente, la cooperación efectiva no existe todavía en muchos países. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إنشاء عدد من وكالات حماية البيئة ووزارات البيئة، ما زال التعاون الفعال مفقودا في كثير من البلدان. |
varios organismos de apoyo externos proporcionaron asistencia en la aplicación de este Programa. | UN | وقدم العديد من وكالات الدعم الخارجي المساعدة في تنفيذ البرنامج. |
Ese documento ha merecido el pleno apoyo de varios organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وحظيت بالتأييد الكامل من مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
La oradora toma nota con satisfacción de que varios organismos de las Naciones Unidas ya han modificado sus actividades con miras a adoptar un enfoque de fomento de la capacidad. | UN | وأعربت عن سرورها لرؤية عدد من وكالات اﻷمم المتحدة وقد عدل أنشطته فعلا ليسير على نهج بناء القدرات. |
Los científicos se relacionan también con sus colegas en el extranjero a través de varios organismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, la OMS. | UN | ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية. |
De lo anterior se desprende que la SAARC ha suscrito acuerdos institucionales de cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | 20 - كما يتبين مما ورد أعلاه، فإن للرابطة ترتيبات مؤسسية للتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
Trabajando desde Chipre, ha seguido prestando asistencia a varios organismos de las Naciones Unidas. Dotación de personal | UN | ويواصل المكتب الميداني تقديم المساعدة إلى عدد من وكالات الأمم المتحدة العاملة من قبرص. |
En segundo lugar, las autoridades han permitido que varios organismos de las Naciones Unidas tuvieran una presencia en el país y siguen colaborando con ellos en materia de desarrollo humano. | UN | وثانياً، سمحت السلطات بوجود عدد من وكالات الأمم المتحدة في البلد ويواصل العمل معها في شتى مجالات التنمية البشرية. |
Ello obedece en parte al hecho de que varios organismos de las Naciones Unidas no facilitaron información antes del plazo establecido para su publicación. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى كون عدد من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم معلومات بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير. |
Asimismo, varios organismos de las Naciones Unidas han respondido rápidamente para reducir al mínimo los efectos de las minas terrestres para la población civil y la prestación de la asistencia humanitaria. | UN | وقد استجابت كذلك العديد من وكالات الأمم المتحدة بسرعة من أجل العمل على خفض تأثير الألغام الأرضية على السكان المدنيين إلى الحد الأدنى، وتقديم المساعدة الإنسانية. |
2008: Apoyo de varios organismos de las Naciones Unidas a las actividades del Día de la Paz en todo el país | UN | 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد |
Ha colaborado con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
La Policía Nacional de Haití recibe capacitación de varios organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones temáticas. | UN | تلقي الشرطة الوطنية الهايتية تدريبا من مختلف وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل مواضيعية. |
La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
En esta actividad participan varios organismos de las Naciones Unidas, instituciones públicas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتشارك في هذه العملية عدة وكالات من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
La Marina Real de Malasia vigila las aguas malayas en forma integrada y en cooperación con varios organismos de aplicación de la ley. | UN | تنفذ البحرية الملكية الماليزية عمليات مراقبة في المياه الماليزية بطريقة متكاملة بالتعاون مع شتى وكالات إنفاذ القوانين. |
Según parece, esta labor se podría enriquecer apreciablemente con la importante labor sobre la mundialización y sus repercusiones realizada por varios organismos de las Naciones Unidas, incluidos los que no están directamente afiliados a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد يبدو أن هذه الدراسة يمكن أن تستفيد استفادة جمة من العمل الضخم المتعلق بالعولمة وأثرها الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها الهيئات غير المرتبطة مباشرة بلجنة حقوق اﻹنسان. |
varios organismos de aplicación de la ley y miembros del poder judicial podrían beneficiarse de recibir más capacitación sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | يمكن أن يستفيد عدد من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء جهاز القضاء من مزيد من التدريب على اتفاقية مكافحة الفساد. |
varios organismos de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales, regionales y nacionales, incluidos la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, el Banco Mundial y el Consejo Nacional de Investigaciones Científicas del Líbano, participaron en la evaluación de las consecuencias del derrame de petróleo para la salud humana, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el Líbano. | UN | 3 - وشاركت وكالات عدة للأمم المتحدة، وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والبنك الدولي، والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة في لبنان. |
La Potencia administradora ha proporcionado más de 3 millones de libras esterlinas para ayudar a Montserrat en sus actividades de reubicación y reconstrucción de la economía; también proporcionaron asistencia el Gobierno del Canadá, el Banco Barclays, el Royal Bank of Canada, distintas empresas de líneas aéreas y varios organismos de socorro. | UN | وقدمت الدولة القائمة باﻹدارة ما يربو على ثلاثة ملايين جنيه استرليني لمساعدة مونتسيرات في جهود اﻹخلاء وإعادة بناء الاقتصاد، وحصلت الجزيرة على مساعدات أخرى من حكومة كندا وبنك باركليز ورويال بنك في كندا، وعديد من شركات الطيران وعدة وكالات لﻹغاثة. |
En la realización de esas actividades recibió el pleno apoyo de las misiones permanentes y varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حظي تنفيذ تلك الأنشطة بدعم كامل من البعثات الدائمة وعدد من وكالات الأمم المتحدة. |
varios organismos de la India, incluidos la Dirección de Medidas Coercitivas, la Policía, la Administración de Aduanas, la Dirección Fiscal, y las organizaciones de la policía estatal supervisan las actividades financieras, incluidas las transacciones Hawala. | UN | وتقوم عدة هيئات في الهند، بما في ذلك الإدارة العامة لإنفاذ القانون والشرطة والجمارك ودائرة ضريبة الدخل ومنظمات شرطة الدولة برصد الأنشطة المالية بما في ذلك معاملات الحوالات. |