ويكيبيديا

    "varios otros estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة دول أخرى
        
    • عدد من الدول الأخرى
        
    • دول أخرى عديدة
        
    • دول عديدة أخرى
        
    • عدّة دول أخرى
        
    • بعض الدول اﻷخرى
        
    • لعدة دول أخرى
        
    Entre tanto, la UNITA presentó al Ministro de Defensa Nacional documentos que demostraban que ese procedimiento ya se había empleado con varios otros Estados. UN وقدم الاتحاد الوطني يونيتا خلال تلك الفترة الى وزارة الدفاع الوطني وثائق تثبت أن ذلك الإجراء أُستعمل مع عدة دول أخرى.
    Consultor en derecho internacional del Gobierno de Colombia y de varios otros Estados UN مستشار في القانون الدولي لحكومة كولومبيا وحكومات عدة دول أخرى
    Valoraban positivamente el compromiso expreso de Bhután con los derechos de la mujer, pero compartían la inquietud expresada por varios otros Estados respecto de los niveles de violencia doméstica en el país. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لإعلان بوتان التزامها بحقوق المرأة، بيد أنها تشاطر مشاعر القلق التي أبدتها عدة دول أخرى بشأن ارتفاع مستويات العنف المنزلي في البلد.
    El Grupo indicó entonces que proyectaba hacer visitas a varios otros Estados y a varias otras regiones de Somalia. UN وفي ذلك الوقت أفادت الهيئة بأنها تعتزم كذلك القيام بزيارات إلى عدد من الدول الأخرى ومناطق أخرى داخل الصومال.
    Finlandia apoyó, junto con varios otros Estados, un enfoque más amplio para la Convención. UN وقد أيدت فنلندا مع دول أخرى عديدة إعطاء نطاق أعم للاتفاقية.
    varios otros Estados han expresado la necesidad de asistencia legislativa, el análisis de deficiencias y el apoyo para la redacción de textos jurídicos sobre las armas de fuego. UN وقد أعربت عدّة دول أخرى عن الحاجة إلى المساعدة التشريعية وتحليل الثغرات والدعم في الصياغة القانونية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    varios otros Estados han firmado la Convención e iniciado el proceso de ratificación, pero el número de Estados que han ratificado sin reservas la Convención contra la Tortura sigue siendo desgraciadamente pequeño. UN وقد وقعت عدة دول أخرى الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق عليها. غير أن عدد الدول التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب بدون تحفظات ما زال للأسف عدداً ضئيلاً.
    La Secretaría siempre ha reconocido la necesidad de concertar tantos acuerdos como sea posible y actualmente está ultimando acuerdos que están en proceso de negociación con varios otros Estados. UN وما فتئ قلم المحكمة يسلِّم دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات وهو الآن بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاقات يجري التفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    3.1 El Servicio de Policía de Sudáfrica coopera con sus homólogos de varios otros Estados. UN 3-1 تتعاون دائرة شرطة جنوب أفريقيا مع دوائر إنفاذ القانون المناظرة لها في عدة دول أخرى.
    Acoge con agrado el hecho de que varios otros Estados poseedores de armas nucleares hayan adoptado la misma medida, y exhorta a otros Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, a seguir ese ejemplo. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    varios otros Estados ejercieron el derecho de réplica. UN ومارست عدة دول أخرى حقها في الرد.
    Acoge con agrado el hecho de que varios otros Estados poseedores de armas nucleares hayan adoptado la misma medida, y exhorta a otros Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, a seguir ese ejemplo. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    Es asimismo necesario estudiar con detalle otra cuestión ya planteada por la CDI, a saber, si un Estado del que un nacional - una persona natural - tiene también la nacionalidad de uno o varios otros Estados puede ejercer su protección diplomática respecto de ese nacional contra dicho Estado o Estados. UN كما أنه من الضروري إجراء دراسة تفصيلية لمسألة أخرى أثارتها لجنة القانون الدولي من قبل، وهي ما إذا كان لدولة يحمل أحد رعاياها، وهو شخص طبيعي، جنسية دولة أو عدة دول أخرى أيضا، أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح ذلك المواطن ضد تلك الدولة أو الدول اﻷخرى.
    145. varios otros Estados indicaron que habían establecido un programa nacional de erradicación de cultivos ilícitos, pero que no existían programas simultáneos de desarrollo alternativo, especialmente en el caso de la erradicación de la cannabis. UN 145- وأشارت عدة دول أخرى الى أنه، في حين أنها أنشأت برامج وطنية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، لا توجد برامج تنمية بديلة مصاحبة لتلك البرامج، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على القنب.
    A este respecto, además de la responsabilidad que incumbe al Estado Parte, el Comité destaca asimismo la responsabilidad de varios otros Estados y de otros determinados actores por las repercusiones negativas del conflicto armado en los niños y por las violaciones de algunas disposiciones de la Convención y del derecho internacional humanitario en zonas pertenecientes al Estado Parte. UN وفي هذا السياق، وبالإضافة إلى مسؤولية الدولة الطرف، تؤكد اللجنة كذلك على مسؤوليات عدة دول أخرى وبعض الفاعلين الآخرين عن التأثير السلبي للنزاع المسلح على الأطفال، وعن انتهاكات عدد من أحكام الاتفاقية والقانون الانساني الدولي في مناطق تقع داخل الدولة الطرف.
    En respuesta a esa indicación, varios otros Estados expresaron preocupación respecto de la viabilidad de aplicar un enfoque puramente regional, sobre todo en las regiones en que se habían registrado las mayores afluencias de refugiados, por lo general en el mundo en desarrollo. UN ورداً على ذلك، أعرب عدد من الدول الأخرى عن القلق إزاء استمرار اتباع نهج إقليمي خالص، ولا سيما في المناطق التي شهدت تدفق اللاجئين بأعداد مكثفة تفوق ما يحدث في مناطق أخرى، وبوجه عام في العالم النامي.
    Además, la Federación de Rusia ha concertado 28 acuerdos bilaterales por los que se rigen las cuestiones de extradición. Actualmente se encuentra en proceso de concluir acuerdos similares con varios otros Estados. UN كما أبرم الاتحاد الروسي 28 اتفاقاً ثنائياً لتنظيم مسائل تسليم المطلوبين، وهو يحضِّر في الوقت الراهن لإبرام اتفاقات مشابهة مع عدد من الدول الأخرى.
    En 1998 Suecia, preocupada por esa situación y junto con varios otros Estados no poseedores de armas nucleares, ha lanzado una iniciativa en la que se pide que se avance hacia el objetivo de un tratado que permita lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وذكرت أنه بدافع من القلق الذي أثاره هذا الوضع بدأت السويد، مع عدد من الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية، في عام 1998 مبادرة تدعو إلى تحقيق تقدُّم صوب الهدف الذي حددته المعاهدة وهو جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    varios otros Estados habían expresado su apoyo a un instrumento siempre que éste no fuera vinculante, posición que era conforme a las opiniones manifestadas por muchos expertos durante el debate preliminar. UN وأعربت دول أخرى عديدة عن تأييدها لوضع صك شريطة ألا يكون ملزما، وهو موقف متناسق مع الآراء التي أبداها كثير من الخبراء أثناء المناقشة الأولية.
    24. Belarús y Rumania informaron de iniciativas para vigilar la propagación del VIH en los establecimientos penitenciarios mediante la puesta en práctica de un sistema de vigilancia epidemiológica. Hungría expresó su disposición a participar en iniciativas de recopilación de información y varios otros Estados destacaron la importancia de contar con datos epidemiológicos fiables a la hora de trazar las políticas y programas. UN 24- أبلغت بيلاروس ورومانيا بشأن مبادرات لرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المرافق الإصلاحية باستخدام نظام لرصد الأوبئة وأعربت هنغاريا عن استعدادها للمشاركة في مبادرات لجمع المعلومات وأبرزت عدّة دول أخرى أهمية توافر بيانات وبائية جيدة لدى صوغ السياسات ووضع البرامج.
    Sigo manteniendo consultas con varios otros Estados y volveré a informar al Consejo de Seguridad cuando tenga una indicación de si también están dispuestos en principio a contribuir a esta misión con personal militar. UN وإني أواصل التشاور حاليا مع بعض الدول اﻷخرى وسوف أرجع إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لدي ما يدل على ما إن كانت هذه الدول على استعداد هي اﻷخرى من حيث المبدأ للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة.
    Esta práctica de un rechazo " constructivo " fue seguida igualmente por Italia en su declaración en reacción a las declaraciones interpretativas de varios otros Estados al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación de marzo de 1989: UN وقد اتبعت إيطاليا أيضا هذه الممارسة المتمثلة في الرفض " البنَّاء " في إعلانها الذي ردت به على الإعلانات التفسيرية لعدة دول أخرى في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود المؤرخة آذار/مارس 1989:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد