El cultivo ilícito de la amapola, que ha surgido en varios países de la región, constituye un problema nuevo. | UN | وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة. |
varios países de la región han intensificado las reformas estructurales en los últimos años y muchos de ellos han acelerado sus programas de privatización. | UN | وقامت عدة بلدان في المنطقة بتعميق إصلاحاتها الهيكلية في السنوات اﻷخيرة، وسارعت بلدان كثيرة في تنفيذ برامج الخصخصة فيها. |
También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
Los conflictos que recientemente han ensangrentando a varios países de la región podrían tener una explicación en lo que precede. | UN | وتعد الفقرات السابقة بداية لتفسير المنازعات الدامية التي وقعت مؤخرا في عدد من بلدان المنطقة. |
Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. | UN | وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة. |
Como consecuencia de la crisis económica, varios países de la región sufren graves problemas sociales. | UN | ونتيجة لﻷزمة الاقتصادية، يعاني عدد من البلدان في المنطقة من مشاكل اجتماعية حادة. |
varios países de la región de Asia, incluida Indonesia, aprobaron nuevos proyectos institucionalizando la reducción de los riesgos de desastre como parte de sus marcos políticos. | UN | واعتمدت عدة بلدان في منطقة آسيا، منها إندونيسيا، مشاريع قوانين جديدة لإضفاء الصفة المؤسسية على الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا من أطر سياساتها. |
Además del persistente problema del uso indebido de pasta de coca mezclada con cannabis o tabaco, en varios países de la región se informó del uso indebido de " crack " . | UN | وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة. |
varios países de la región reciben corrientes importantes y cada vez mayores de IED, pero las inversiones en otros países han sido de poca cuantía o se han estacionado. | UN | فهناك عدة بلدان في المنطقة تتمتع بتدفقات كبيرة ومتزايدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولكن التدفقات إلى بلدان أخرى كانت منخفضة أو راكدة. |
En África occidental, la oficina regional está completando el desarrollo de un instrumento de evaluación de la vulnerabilidad con indicadores múltiples, en el que participan varios países de la región. | UN | ويعكف المكتب اﻹقليمي في غرب افريقيا على الانتهاء من وضع أداة للتقييم المتعدد المؤشرات لحالات الضعف باشتراك عدة بلدان في المنطقة. |
Los programas de reducción de desechos y de reciclado son frecuentes, y varios países de la región están estudiando medidas con respecto al uso eficiente de la energía en el transporte y la vivienda. | UN | وتنتشر مبادرات الحد من النفايات وإعادة التدوير، وتدرس عدة بلدان في المنطقة التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة ﻷغراض النقل والمساكن. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ٧١-٠٨ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ١٧-٧٩ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
varios países de la región están a punto de adquirir esas armas. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Las riadas o inundaciones repentinas son también un riesgo natural en varios países de la región. | UN | وتشكل أيضا الفيضانات المفاجئة إحدى المخاطر الطبيعية في العديد من بلدان المنطقة. |
Confirmó que la mutilación genital femenina seguía siendo un gran problema en varios países de la región. | UN | وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة. |
Después de la realización de cursos de capacitación regionales en el África meridional, se enviaron misiones de observación a varios países de la región. | UN | وفي أعقاب دورات تدريبية إقليمية عقدت في منطقة الجنوب الأفريقي، تم الاضطلاع ببعثات للرصد في عدد من البلدان في المنطقة. |
varios países de la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes han incluido intervenciones para los adolescentes más expuestos al riesgo como parte de sus estrategias y planes operacionales nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وأدرجت عدة بلدان في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة مبادرات للمراهقين الأكثر عرضة لخطر الإصابة في استراتيجياتها وخططتها التنفيذية الوطنية المتعلقة بالإيدز. |
Otros países donantes, como el Canadá y Finlandia, también han contribuido a la ejecución de programas similares sobre las cuestiones indígenas en varios países de la región. | UN | كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة. |
68. Desarrollo científico y tecnológico y modernización del sector productivo. varios países de la región solicitaron la colaboración del PNUD para mejorar su competitividad en los mercados internacionales. | UN | ٦٨ - التطوير العلمي والتكنولوجي وتحديث القطاع الانتاجي - سعت شتى بلدان المنطقة الى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتحسين قدرتها على المنافسة في اﻷسواق الدولية. |
El Grupo también ha mantenido estrechos contactos con las autoridades de varios países de la región de los Grandes Lagos y ha visitado esos países en el marco de su mandato. | UN | وتواصل الفريق أيضا مع عدد من بلدان منطقة البحيرات الكبرى وقام بزيارتها في إطار ولايته. |
Más jóvenes mueren por causas externas y las tasas de homicidio juvenil son muy elevadas en varios países de la región. | UN | ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة. |
Las experiencias exitosas de varios países de la región durante la elaboración de su PAN deberían ser capitalizadas con este fin. | UN | وينبغي أن تسخر لهذا الغرض التجربة الناجحة التي مرت بها بلدان مختلفة في المنطقة خلال صياغة برامج عملها الوطنية. |
varios países de la región han tenido en cuenta las recomendaciones de los informes al formular sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | وتأخذ بلدان عديدة في المنطقة توصيات التقارير في الاعتبار عند صياغة سياسات التنمية الوطنية. |
2. Asistencia a varios países de la región para preparar sus programas de acción nacionales. | UN | ٢- تقديم المساعدة إلى بعض البلدان في المنطقة في إعداد برامج عملها الوطنية. |
115. Se desplazaron notables esfuerzos para formular y ejecutar los programas de acción subregionales y el programa de acción regional a pesar de las limitaciones financieras y las deficiencias de la capacidad institucional en varios países de la región. | UN | 115- ولقد بذلت جهود ذات شأن لوضع وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي، بالرغم من القيود المالية وعدم كفاية القدرة المؤسسية في مختلف بلدان المنطقة. |
En varios países de la región, como China y la India, se está aumentando la conciencia pública. | UN | كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند. |
En respuesta a estas preocupaciones, varios países de la región de la CESPAO dieron cuenta del establecimiento de servicios de adiestramiento básico de todos los médicos. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، أبلغ العديد من البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا عن إقامة بعض الدورات التدريبية الأساسية لجميع الأطباء. |