ويكيبيديا

    "varios países europeos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة بلدان أوروبية
        
    • عدد من البلدان الأوروبية
        
    • العديد من البلدان الأوروبية
        
    • بلدان أوروبية عديدة
        
    • عدة دول أوروبية
        
    • العديد من الدول الأوروبية
        
    • بعض البلدان الأوروبية
        
    • عدد من الدول الأوروبية
        
    • بعض الدول الأوروبية
        
    • بلدان أوروبية عدة
        
    He investigado, y hay varios países europeos, que ya lo han hecho. Open Subtitles لقد قمت بالبحث و عدة بلدان أوروبية فعلت ذلك مسبقاً.
    Junto con el viraje del ciclo de los tipos de interés, la presión fiscal bien podría hacerse más pesada en varios países europeos. UN وقد يزداد التشدد في السياسات النقدية في عدة بلدان أوروبية تمشيا مع التحول في دورة أسعار الفائدة.
    Aparte de los casos de xenofobia y de antisemitismo, el Relator Especial advierte que en varios países europeos persiste la discriminación contra los romaníes, que son objeto de exclusión y de marginalización. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية، يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال قائما في عدد من البلدان الأوروبية التي يخضعون فيها للاستبعاد والتهميش.
    Numerosas disertaciones sobre diversos temas de derecho internacional en universidades e instituciones de varios países europeos, los Estados Unidos de América y las Naciones Unidas. UN محاضرات عديدة عن مواضيع متعددة عن القانون الدولي في الجامعات والمؤسسات في عدد من البلدان الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية، والأمم المتحدة.
    La OIT ha elaborado un método para realizar pruebas de situación en el mercado de trabajo que se ha empleado en varios países europeos. UN ووضعت منظمة العمل الدولية منهجاً للاختبار الميداني في سوق العمل اتبع في العديد من البلدان الأوروبية.
    España había firmado acuerdos con varios países europeos sobre la readmisión de migrantes indocumentados. UN كما وقﱠعت اسبانيا مع بلدان أوروبية عديدة اتفاقات القبول ثانية بشأن المهاجرين غير المسجلين.
    En Marruecos, el Groupe Banques Populaires es un banco propiedad del Estado con sucursales en varios países europeos. UN وعلى صعيد آخر، في المغرب، يُشار إلى عمل مجموعة البنك الشعبي التي تملكها الدولة والتي لها فروع في عدة دول أوروبية.
    varios países europeos informaron del intercambio de datos sobre la lucha contra la droga por conducto de bases informáticas de datos especializadas. UN وأفادت عدة بلدان أوروبية عن تبادل معلومات تتعلق بانفاذ القوانين من خلال قواعد بيانات محوسبة متخصصة.
    varios países europeos han pedido a los Estados Unidos que levanten las sanciones contra el Irán. UN وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران.
    Señaló también que esta práctica se ha extendido a varios países europeos como consecuencia de la migración. UN كما أوضحت أن ختان الإناث ممارسة انتقلت إلى عدة بلدان أوروبية عن طريق الهجرة.
    838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    En Europa, el Reino Unido es un gran receptor de migrantes del subcontinente indio; y la migración hacia varios países europeos desde países de Asia, excepto Turquía, ha venido aumentando. UN وفي أوروبا، تعد المملكة المتحدة مستقبلا رئيسيا للمهاجرين من شبه القارة الهندية؛ كذلك أخذت الهجرة تزداد إلى عدة بلدان أوروبية من البلدان الآسيوية غير تركيا.
    Kosovo no ha sido reconocido por varios países europeos y por la mayoría de los demás países del mundo. UN وكوسوفو لم يعترف بها عدد من البلدان الأوروبية ولم يعترف بها معظم بلدان العالم الأخرى.
    varios países europeos y el Pakistán copiaron esta idea. UN وقد نقل هذا المفهوم عدد من البلدان الأوروبية وباكستان.
    En este equipo participan varios países europeos. UN ويشارك في هذا الأمر عدد من البلدان الأوروبية.
    He aquí un ejemplo temprano de lo que se repetiría en varios países europeos. Open Subtitles وهنا كان نموذج لما كان سيحدث فيما بعد في العديد من البلدان الأوروبية
    En los últimos 30 años se ha registrado un drástico aumento en el número y la intensidad de las sequías en varios países europeos. UN 9 - وخلال فترة الثلاثين سنة الماضية ازدادت حالات الجفاف زيادة كبيرة من حيث العدد والكثافة في العديد من البلدان الأوروبية.
    El Grupo mantuvo reuniones con funcionarios de varios países europeos competentes en materia de visados y medidas de control fronterizo. UN 73 - واجتمع الفريق مع مسؤولين في بلدان أوروبية عديدة من المختصين بتأشيرات الخروج وتدابير مراقبة الحدود.
    115. A los esfuerzos del Estado en este sentido se sumaría la mediación de varios países europeos y americanos, como Suecia, Italia y el Canadá. UN 115- انضمت لجهود الدولة أيضاً وساطات عدة دول أوروبية وأمريكية منها السويد وإيطاليا وكندا.
    Siria había pedido a varios países europeos que le proporcionaran equipamiento técnico para ayudarla a controlar sus fronteras, pero no hemos recibido ninguna respuesta positiva de esos países. UN كما نُذكِّر بأن سورية كانت قد طلبت من العديد من الدول الأوروبية تزويدها بمعدات فنية لمساعدتها على مراقبة حدودها، إلا أنها لم تتلق أي رد إيجابي من هذه الدول.
    En ocasiones, no se limitan a informar, sino que también generan o fomentan el " racismo " , de lo cual dio ejemplos en varios países europeos. UN وتتجاوز أحياناً وسائط الإعلام مجرد الإبلاغ؛ فهي تولِّد أو تبني " العنصرية " . وقدم أمثلة عن بعض البلدان الأوروبية لتوضيح هذه القضايا.
    varios países europeos se refirieron a la estrategia regional de aplicación de la Comisión Económica para Europa, aprobada después de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid, como foco principal de sus esfuerzos. UN وأشار عدد من الدول الأوروبية إلى استراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي اعتمدت بعد اجتماع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، بوصفها محور التركيز الخاص لما تبذله من جهود.
    La Dirección también ha creado una subdelegación para combatir la trata de seres humanos en la Dirección de Investigación Penal y ha enviado a funcionarios a varios países europeos a fin de que conozcan las experiencias de estos países al respecto. Al amparo de esta ley, se ha dado traslado de algunos casos a los tribunales competentes. UN وقامت ذات المديرية باستحداث فرع لمكافحة الاتجار بالبشر في إدارة البحث الجنائي وتم إيفاد عدد من الضباط إلى بعض الدول الأوروبية للاطلاع على تجاربهم في هذا المجال وتم تحويل عدد من القضايا إلى القضاء سنداً لهذا القانون.
    Desde que empezó la crisis ya se ha registrado un aumento de los actos de xenofobia contra los migrantes y las minorías étnicas en varios países europeos. UN وقد كانت هناك زيادة بالفعل في أعمال كره الأجانب ضد المهاجرين والأقليات العرقية في بلدان أوروبية عدة منذ بدء الأزمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد