ويكيبيديا

    "varios países han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من البلدان
        
    • عدة بلدان
        
    • عددا من البلدان قد
        
    • بلدان عدة
        
    • عدداً من البلدان قد
        
    • أصدرت بعض البلدان
        
    • قام العديد من البلدان
        
    • قامت بلدان عديدة
        
    • بلداناً عديدة قد
        
    • وقامت بلدان عديدة
        
    • حددت كثير من البلدان
        
    • فإن عددا من البلدان
        
    • عدّة بلدان
        
    • العديد من البلدان قد فرض
        
    • إن عددا من البلدان
        
    varios países han adoptado medidas en relación con las dificultades concretas de las trabajadoras migratorias. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة المصاعب الخاصة التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    varios países han indicado que contribuirían con un nuevo apoyo importante al esfuerzo humanitario. UN وأوضح عدد من البلدان أنها ستقدم دعما إضافيا كبيرا لهذه الجهود اﻹنسانية.
    Desde mediados de 1997 varios países han emitido bonos internacionales por vez primera o han vuelto al mercado de esos bonos después de largas ausencias. UN ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة.
    Si bien en los últimos años varios países han superado sus crisis, otros han caído en la trampa de la deuda. UN وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون.
    En concreto, varios países han participado en actividades realizadas en las islas Canarias con la ayuda de España. UN وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا.
    Antes de terminar, tengo el placer de anunciar que varios países han expresado su deseo de unirse a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقبل أن أختتم عرضي، يسعدني أن أعلن أن عددا من البلدان قد أعرب عن رغبتــه فــي رعايــة مشروع القرار.
    varios países han centrado su atención en sectores específicos que consideran particularmente adecuados para la adopción del comercio electrónico. UN وقد استهدف عدد من البلدان قطاعات بعينها باعتبارها قطاعات مناسبة بصورة خاصة لممارسة نشاط التجارة الإلكترونية.
    varios países han ampliado las bases jurídicas del aborto, al tiempo que ha mejorado la tecnología del aborto provocado. UN كما توسع عدد من البلدان في المؤشرات القانونية المقررة للإجهاض، بينما تحسنت التكنولوجيات المخصصة للإجهاض المستحث.
    varios países han destacado la importancia de conservar la integridad del mandato de Doha, incluido el Único Emprendimiento. UN وشدد عدد من البلدان على أهمية الحفاظ على ولاية الدوحة كاملةً، بما فيها الالتزام الوحيد.
    varios países han usado con éxito los sistemas de satélites como base para la difusión de programas educativos a zonas que no disponían de sistemas educativos adecuados. UN وقد استخدم عدد من البلدان بنجاح شبكات السواتل لتكون قاعدة توزيع البرامج التعليمية على مناطق ما كان سيستاح لها التعليم المناسب لولا ذلك.
    varios países han recurrido a la determinación colectiva cuando la condición de refugiados de las personas afectadas parecía evidente por razones objetivas. UN وقد لجأ عدد من البلدان الى التقرير لجماعة ما حين يبدو مركز اﻷشخاص المعنيين كلاجئين بديهيا ﻷسباب موضوعية.
    varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales prudentes para calcular las provisiones matemáticas. UN وقد أصدر عدد من البلدان قوانين أو قواعد لحساب الاحتياطيات الحسابية بطرق اكتوارية تراعي الحيطة المالية.
    Tras la conclusión de la Ronda Uruguay, varios países han adoptado medidas para mejorar sus esquemas de preferencias en favor de los países menos adelantados. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    varios países han modificado su legislación para autorizar el enjuiciamiento de personas que practiquen el turismo sexual con niños en el extranjero. UN وقال إن عدة بلدان قد عززت تشريعها للتمكين من ملاحقة اﻷشخاص الذين يتعاطون سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال في الخارج.
    No obstante, varios países han optado por la posibilidad de posponer esta obligación durante un período transitorio de nueve años. UN وأضاف أن عدة بلدان قد تمتعت بإمكانية الحيد عن هذا الالتزام خلال فترة انتقالية مدتها تسع سنوات.
    varios países han comenzado a integrar esos indicadores en sus sistemas nacionales. UN وقد بدأت عدة بلدان دمج هذه المؤشرات في أنظمتها الوطنية.
    La lucha contra el paludismo es una esfera adicional en la que varios países han establecido objetivos. UN وتعتبر مكافحة الملاريا مجالا إضافيا قامت فيه عدة بلدان بوضع أهداف.
    varios países han sufrido lluvias, tormentas e inundaciones excepcionalmente fuertes. UN فقد تعرضت بلدان عدة ﻷمطار شديدة الغزارة وعواصف عاتية وفيضانات جارفة.
    Observando que varios países han adoptado medidas para someter el tramadol a fiscalización nacional a fin de limitar su consumo no terapéutico y su abuso, UN وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من البلدان قد اتَّخذ خطوات لإخضاع الترامادول للمراقبة الوطنية من أجل الحدّ من استعماله غير الطبي وتعاطيه،
    varios países han promulgado leyes que proscriben la violencia contra la mujer y buscan, en particular, eliminar prácticas nocivas como la mutilación genital femenina. UN وقد أصدرت بعض البلدان تشريعات تجرم ارتكاب العنف ضد المرأة، مع التركيز بشكل خاص على وقف الممارسات الضارة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Gracias a ello, y tras la consolidación de las actividades que aprovechan los resultados de las labores de movilización social surgidas a raíz de la Campaña, varios países han modificado sus políticas para la reducción de la mortalidad materna mediante la prestación de atención sanitaria gratuita para las mujeres embarazadas y lactantes. UN وكنتيجة لذلك، وبتوحيد الأنشطة الرامية إلى الاستفادة من جهود التعبئة الاجتماعية الناجمة عن إطلاق الحملة، قام العديد من البلدان بتغيير سياساتها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للحوامل والمرضعات.
    varios países han modernizado y ampliado sus sistemas de registro tanto de datos climáticos como cartográficos. UN فقد قامت بلدان عديدة بتحديث وتوسيع نظمها لتسجيل البيانات المناخية والخرائطية.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), varios países han pasado ya a ocupar lugares más bajos en la clasificación del Índice de Desarrollo Humano como consecuencia principalmente de la reducción de la esperanza de vida y la producción económica debido al SIDA. UN ويفيد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن بلداناً عديدة قد تقهقرت في ترتيب مؤشر التنمية البشرية، وذلك أساساً نتيجة انخفاض معدل العمر المتوقع لدى الولادة وانخفاض الانتاج الاقتصادي بسبب اﻹيدز.
    varios países han modificado sus compromisos en materia de ayuda o la han congelado a su actual nivel nominal. UN وقامت بلدان عديدة إما بتنقيح التزاماتها فيما يتعلق بالمعونة، أو بتجميد ما تقدمه من معونة عند مستوياته اﻹسمية القائمة.
    Por ejemplo, varios países han establecido diferentes límites para las cargas de dioxina en los seres humanos: Estados Unidos de América 0,006, Canadá 10, los Países Bajos 4 y Alemania 1 - 10 pg/kg de peso corporal (p = picogramo = 10-12 gramos). UN وعلى سبيل المثال، حددت كثير من البلدان حدوداً مختلفة بالنسبة لتركيزات الديوكسين في الإنسان: الولايات المتحدة الأمريكية، 006, وكندا، 10 وهولندا 4 وألمانيا، من 1 - 10 بيكوغرام/كغ من وزن الجسم (البيكوغرام = 10-12 من الغرام).
    Pese a estas dificultades, varios países han adoptado o prevén adoptar la contabilidad en valores devengados como la forma estándar de presentar los informes financieros de sus gobiernos. UN على الرغم من هذه الصعوبات فإن عددا من البلدان اعتمدت أو تخطط لاعتماد المحاسبة على أساس الاستحقاق بوصفها الصيغة المعتمدة لعرض تقارير حكوماتها المالية.
    Además, varios países han ampliado las bandas de fluctuación de sus tipos de cambio para adaptarse a la presión al alza sobre los tipos de cambio nominales. UN ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية.
    En el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo se incluye también al HCH técnico, y se señala que varios países han prohibido o rigurosamente restringido la importación y el uso de esta mezcla de isómeros. UN 2 - كما تتضمن اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم مادة HCH التقنية مشيرة إلى أن العديد من البلدان قد فرض حظراً على استيراد واستخدام هذا الخليط من الايزومرات أو تقييده بشدة.
    Asimismo, varios países han introducido reformas con objeto de aumentar la eficacia y transparencia de sus sistemas impositivos. UN ثم إن عددا من البلدان يطبق إصلاحات في نظم الضرائب بغية زيادة الكفاءة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد