En varios países menos adelantados ya se están realizando esfuerzos por ejecutar esos programas. | UN | وتبذل حاليا الجهود اللازمة لتنفيذ هذه البرامج بالفعل في العديد من أقل البلدان نموا. |
En la esfera de los montes, se han llevado a cabo actividades en varios países menos adelantados en materia de fortalecimiento de las instituciones y de la capacidad, planificación y programación. | UN | وفي مجال الغابات، يجري في العديد من أقل البلدان نموا القيام بأنشطة في مجالات بناء المؤسسات والقدرات والتخطيط والبرمجة. |
varios países menos adelantados se están beneficiando directamente de esa iniciativa. | UN | وتستفيد عدة بلدان من أقل البلدان نموا بشكل مباشر من هذه المبادرة. |
Se ha prestado asistencia a varios países menos adelantados en la protección de sitios, monumentos y bienes culturales. | UN | وجرى تقديم المساعدة إلى كثير من أقل البلدان نموا في مجال حماية المزارات والنصب التذكارية والممتلكات الثقافية. |
Pese a que varios países menos adelantados han avanzado de manera uniforme hacia la realización de los ODM, muchos adolecen de graves limitaciones estructurales. | UN | فوعلى الرغم من التقدم المنتظم الذي أحرزه عدد من أقل البلدان نمواً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أن كثيراً من هذه البلدان تواجه قيوداً هيكلية خطيرة. |
11. varios países menos adelantados han adoptado medidas para promover el comercio con sus vecinos. | UN | ١١- وقد اتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة. |
varios países menos adelantados se quejaron de la ausencia de expertos de sus países debido a la no disponibilidad de fondos que les permitieran viajar de sus capitales al lugar de la reunión, aunque la cuestión tuviera una importancia fundamental para ellos. | UN | وشكا العديد من أقل البلدان نموا من نقص مشاركة خبرائها بسبب عدم توافر الاعتمادات لسفرهم من عواصمهم إلى مكان الاجتماع، رغم أن هذه القضية لها أهمية قصوى لها. |
En tercer lugar, el FNUDC se encuentra en las primeras etapas de la prestación de asistencia a varios países menos adelantados para la creación de sectores financieros incluyentes. | UN | 10 - ثالثا، دخل الصندوق المراحل الأولية لمساعدة العديد من أقل البلدان نموا على بناء قطاعات مالية شاملة. |
Los datos disponibles sobre la evolución reciente de la pobreza no eran alentadores, dado que la esperanza de vida se había reducido en varios países menos adelantados afectados por el VIH/SIDA y las luchas civiles. | UN | ولم تكن البيانات المتاحة بشأن اتجاهات الفقر في الآونة الأخيرة مشجعة، إذ تدنى متوسط العمر المتوقع في العديد من أقل البلدان نموا المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحرب الأهلية. |
Hay pruebas que indican que en varios países menos adelantados el sector del turismo ya se ha visto afectado negativamente por la crisis económica y financiera mundial. | UN | وتبين الأدلة أن قطاع السياحة في العديد من أقل البلدان نموا قد تأثر بالفعل سلبا جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
9. varios países menos adelantados han tomado diversas medidas para promover el comercio con los países vecinos. | UN | ٩- واتخذت عدة بلدان من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتشجيع تجارتها مع البلدان المجاورة. |
varios países menos adelantados informan sobre su determinación de luchar contra la corrupción. | UN | 28 - وأفادت عدة بلدان من أقل البلدان نموا عما يوجد لديها من تصميم على كبح الفساد. |
Hemos sido testigos de importantes avances en varios países menos adelantados en los dos últimos decenios. | UN | ٢٩ - وشهدنا إحراز تقدم كبير في عدة بلدان من أقل البلدان نموا خلال العقدين الماضيين. |
Desde 1990, el PNUMA ha ayudado a varios países menos adelantados del mundo entero a formular y a aplicar leyes sobre el medio ambiente y les ha impartido capacitación en materia de política y de derecho ambientales. | UN | ٩٣ - ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منذ عام ٠٩٩١، المساعدة إلى كثير من أقل البلدان نموا في أنحاء العالم في مجال وضع وتنفيذ التشريعات البيئية، كما يوفر التدريب في مجال سياسات وقوانين البيئة. |
varios países menos adelantados han participado en el programa de la FAO encaminado a mejorar la nutrición, la calidad de los alimentos y la seguridad alimentaria, incluso de las exportaciones. | UN | ٤٧ - واستفاد كثير من أقل البلدان نموا من برنامج الفاو الموجه إلى تحسين التغذية ونوعية الغذاء وسلامته، بما في ذلك اﻷغذية المخصصة للتصدير. |
5. varios países menos adelantados se habían esforzado mucho por atraer inversión extranjera directa mediante la liberalización de su economía y el suministro de mejores incentivos a la inversión. | UN | ٥ - وقد بذل عدد من أقل البلدان نمواً جهوداً قوية لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق تحرير اقتصاداته، وتقديم حوافز قوية للاستثمار. |
varios países menos adelantados han simplificado los reglamentos relativos a la entrada, la actividad y la salida de las empresas privadas (Bhután, Madagascar, República Unida de Tanzanía y Zambia). | UN | فقد قام عدد من أقل البلدان نموا بتبسيط الأنظمــة التي تؤثر على حركـة دخول الشركات الخاصة وعملها وخروجها (زامبيا وبوتان وتنـزانيا ومدغشقر). |
Siguen existiendo muchas dificultades, algunas de las cuales representan tareas ingentes para varios países menos adelantados. | UN | وتبقى العديد من التحديات، وبعضها يمثل أنشطة هائلة لعدد من أقل البلدان نموا. |
ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos en varios países menos adelantados para aumentar su participación en el sistema de comercio multilateral y en el Marco Integrado; cursos prácticos relacionados con el transporte de tránsito para funcionarios públicos y operadores del sector privado de países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito vecinos; | UN | ' 2` الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل في نخبة من أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في نظام التجارة المتعدد الأطراف وفي إطار العمل المتكامل؛ وتنظيم حلقات عمل بشأن النقل العابر لفائدة الموظفين الحكوميين والمتعهدين من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر؛ |
La participación en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de varios países menos adelantados y países en desarrollo sin litoral sirvió para el intercambio de información y experiencias respecto de la transformación estructural y la mayor conectividad. | UN | وأدت مشاركة عدة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تبادل المعلومات والخبرات بشأن التحول الهيكلي وزيادة الترابط. |
A fin de facilitar el proceso preparatorio en el plano nacional, representantes del Secretario Ejecutivo de la Conferencia visitaron varios países menos adelantados. | UN | وبغية تيسير العملية التحضيرية على الصعيد القطري، زار ممثلو الأمينة التنفيذية للمؤتمر عددا من أقل البلدان نموا. |
En varios países menos adelantados se han organizado seminarios y talleres nacionales sobre cuestiones ligadas, entre otras cosas, al SGP, las normas de origen y la cobertura de productos. | UN | واستفادت عدة بلدان من أقل البلدان نمواً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الوطنية المتعلقة بالقضايا المتصلة بنظام الأفضليات المعمم، وقواعد المنشأ، وتغطية المنتجات، بين أمور أخرى. |
Lo que es peor, en varios países menos adelantados africanos está disminuyendo. | UN | والأسوأ من ذلك أنه أخذ في الانخفاض في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
75. En 2000, los asociados ampliaron las Academias Cisco para abarcar varios países menos adelantados (PMA). | UN | 75- وفي عام 2000، وسع الشركاء برامج أكاديمية سيسكو لتشمل عدداً من أقل البلدان نمواً. |
Por ejemplo, la cuestión de la energía en gran medida ha estado ausente de las políticas sectoriales y de descentralización de varios países menos adelantados y del África subsahariana con los que ha trabajado el PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تشمل السياسات اللامركزية والقطاعية لعدد من أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي إلى حد كبير النظر رسمياً في مسألة الطاقة. |