ويكيبيديا

    "varios participantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة مشاركين في
        
    • عدد من المشاركين في
        
    • العديد من المشاركين في
        
    • مختلف المشاركين والتي
        
    • عدد من المشتركين في
        
    • عددا من المشاركين في
        
    varios participantes en el debate propusieron que esa importante fuente de recursos fuera objeto de una mayor atención en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN واقترح عدة مشاركين في المناقشة إيلاء العناية لهذه التدفقات في عملية تمويل التنمية.
    Habían sido patrocinados varios participantes en este seminario gracias al proyecto. UN وقد مولت مشاركة عدة مشاركين في هذه الحلقة عن طريق ذلك المشروع.
    Los estudiantes deliberaron sobre temas relacionados con la paz y el desarme, y varios participantes en la Conferencia actuaron como panelistas y formularon comentarios. UN وتداول الطلاب بشأن القضايا المتصلة بالسلام ونزع السلاح، في حين اضطلع عدة مشاركين في المؤتمر بدور المحاورين والمعلّقين.
    32. Uno de los argumentos planteados por varios participantes en el presente procedimiento se refiere a los motivos de la solicitud. UN 32 - وتتعلق إحدى الحجج التي أثارها عدد من المشاركين في الإجراءات الحالية، بالدوافع الكامنة خلف هذا الطلب.
    varios participantes en el Proceso señalaron al Grupo que sus iniciativas con respecto a los casos sospechosos dependían del grado de cooperación que recibían de los grupos de trabajo del Proceso, que los alertaban con respecto a determinadas remesas. UN وقد أبلغ عدد من المشاركين في النظام الفريق أن إجراءاتهم المتعلقة بالحالات المشبوهة مرهونة بمستوى التعاون الذي يلقونه من الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي، التي تنبههم إلى شحنات محددة.
    Además, varios participantes en el taller expresaron el temor de que la nueva Ley de religiones que se estaba elaborando siguiera centrándose en las necesidades de la comunidad católica romana. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب العديد من المشاركين في حلقة العمل عن تخوفهم من أن يستمر قانون الدين الجديد قيد الصياغة في التركيز على احتياجات طائفة الروم الكاثوليك.
    Los Inspectores están de acuerdo con la opinión expresada por varios participantes en el sentido de que es necesario establecer un mejor equilibrio entre la inclusión y la eficiencia. UN ويتفق المفتشان مع وجهة النظر التي أعرب عنها مختلف المشاركين والتي مفادها أن هناك حاجة إلى تحقيق توازن أفضل بين الشمول والكفاءة.
    Puesto que muchos programas de acción nacionales de la CLD permitían a las distintas partes interesadas determinar sus prioridades durante consultas públicas, varios participantes en la reunión de Kampala sugirieron que el PAN podría utilizarse como base para establecer un orden de prioridad de las medidas de adaptación dentro del PANA, cuando ello procediere. UN ونظرا إلى أن برامج عمل وطنية كثيرة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أتاحت فرصة ليحدد مختلف أصحاب المصلحة أولوياتهم خلال المشاورات العلنية، اقترح عدة مشاركين في اجتماع كامبالا استخدام برنامج العمل الوطني أساسا لتحديد أولويات تدابير التكيف داخل برنامج العمل الوطني للتكيف حيثما كان ذلك مناسباً.
    Asistieron también al Curso Práctico varios participantes en cursos prácticos anteriores, quienes aportaron una valiosa continuidad a la serie de cursos prácticos y pudieron evaluar los progresos logrados en ella. UN وحضر حلقة العمل أيضا عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، أتاحوا استمرارية قيّمة وتمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز أثناء انعقاد سلسلة حلقات العمل.
    Entre los asistentes al Curso hubo varios participantes en cursos anteriores, que aportaron una valiosa continuidad y tuvieron ocasión de evaluar los progresos logrados a lo largo de la serie de cursos prácticos. UN وكان من بين من حضر حلقة العمل عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، فأتاحوا استمرارية قيّمة وتمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز في مسار سلسلة حلقات العمل.
    Asistieron también al Curso Práctico varios participantes en cursos prácticos anteriores, quienes aportaron una valiosa continuidad a la serie de cursos prácticos y pudieron evaluar los progresos logrados en ella. UN وحضر حلقة العمل أيضا عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، مما حقق تواصلاً للجهود القيمة التي بذلت، وقد تمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز أثناء انعقاد سلسلة حلقات العمل.
    varios participantes en las consultas sugirieron que la cooperación reforzada podía considerarse un proceso para facilitar el diálogo entre múltiples interlocutores mediante arreglos oficiales u oficiosos. UN واقترح عدة مشاركين في المشاورة أن تعزيز التعاون يمكن اعتباره بحد ذاته بمثابة عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين من خلال ترتيبات رسمية أو غير رسمية.
    varios participantes en el debate se mostraron de acuerdo en términos generales con esas propuestas orientadas a fomentar la eficiencia, entre ellas, la de establecer límites de tiempo en consonancia con la práctica del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وأعرب عدة مشاركين في النقاش عن الموافقة العامة على مقترحات الكفاءة هذه، بما في ذلك اعتماد حدود زمنية على غرار ممارسة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Curiosamente, varios participantes en diferentes reuniones plantearon la cuestión de cuánto apoyo recibiría el pacto de desarrollo de los países en desarrollo, sugiriendo que la mayor resistencia podría provenir de ellos. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً أن عدة مشاركين في مختلف الاجتماعات أثاروا مسألة مقدار الدعم الذي سيحظى به التعاهد من أجل التنمية من جانب البلدان النامية، قائلين إن جلّ المقاومة لهذه الفكرة قد يأتي من تلك البلدان.
    El hecho de que hayan sido las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo las que promulgaron la declaración de independencia fue impugnado por varios participantes en el presente procedimiento. UN وقد اعترض عدد من المشاركين في الإجراءات الحالية على مقولة إن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو هي بالفعل التي أصدرت إعلان الاستقلال.
    5. Por otra parte, varios participantes en el debate destacaron las principales cuestiones a que hacen referencia los propósitos y principios de la Carta, a saber, la paz, la igualdad, la justicia y el desarrollo. UN ٥ - وقام عدد من المشاركين في النقاش أيضا بالتشديد على القضايا الرئيسية التي تم التطرق إليها في الفصل المتعلق بمقاصد ومبادئ الميثاق، وهي السلم والمساواة والعدالة والتنمية.
    31. varios participantes en la reunión subrayaron que, con respecto a la relación entre el EPU y los órganos de tratados, era importante que se mantuviera la autonomía de los órganos y no se pusiera en peligro su independencia. UN 31- وأكد عدد من المشاركين في الاجتماع المشترك بين اللجان في إشارة إلى العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، أنه من المهم الحفاظ على الاستقلال الذاتي لهيئات المعاهدات وعدم تعريض استقلالها للخطر.
    varios participantes en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que el principio de integridad territorial contenía una prohibición implícita de las declaraciones de independencia unilaterales. UN 80 - وذكر العديد من المشاركين في الإجراءات أمام المحكمة أن حظر إعلانات الاستقلال من جانب واحد موجود ضمنيا في مبدأ السلامة الإقليمية.
    18. varios participantes en este debate expresaron preocupación porque muchos países aún no habían ratificado las convenciones sobre la esclavitud, mientras que algunos de los Estados que habían ratificado el Convenio de 1949 estaban estudiando la posibilidad de retirarse de él. UN 18- وأعرب العديد من المشاركين في مناقشة هذا الموضوع عن القلق إزاء حقيقة أن كثيراً من الدول لم تصادق بعد على الاتفاقيات المتعلقة بالرق، بل أن بعض الدول المصادقة تفكر في " العدول عن مصادقة " اتفاقية عام 1949.
    Los Inspectores están de acuerdo con la opinión expresada por varios participantes en el sentido de que es necesario establecer un mejor equilibrio entre la inclusión y la eficiencia. UN ويتفق المفتشان مع وجهة النظر التي أعرب عنها مختلف المشاركين والتي مفادها أن هناك حاجة إلى تحقيق توازن أفضل بين الشمول والكفاءة.
    varios participantes en el " Foro " se opusieron a que se incluyeran en el " informe " esas palabras difamatorias contra determinados países. UN واعترض عدد من المشتركين في " المحفل " على إدراج تلك العبارات المغرضة ضد بلدان معيﱠنة في " التقرير " .
    Lamentablemente, varios participantes en la reunión de hoy han dirigido sus críticas principalmente a Belgrado. UN والمؤسف أن عددا من المشاركين في الجلسة المعقودة اليوم وجهوا انتقاداتهم إلى بلغراد في الدرجة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد