ويكيبيديا

    "varios problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة مشاكل
        
    • عدد من المشاكل
        
    • عدة تحديات
        
    • عدد من التحديات
        
    • عددا من التحديات
        
    • عددا من المشاكل
        
    • عدة مسائل
        
    • عدداً من المشاكل
        
    • عدد من المسائل
        
    • العديد من التحديات
        
    • مشاكل عديدة
        
    • عدداً من التحديات
        
    • العديد من المشاكل
        
    • تحديات عديدة
        
    • عددا من المسائل
        
    106. La Junta observó que la grave alteración del calendario se debía a varios problemas. UN ١٠٦ - ولاحظ المجلس أن التخلف الخطير في الموعد قد سببته عدة مشاكل.
    Mediante el asesoramiento sobre las consecuencias de distintas concepciones de los puestos, es posible reconocer y corregir en las etapas iniciales varios problemas de organización. UN ويمكن، بإسداء المشورة بشأن التصاميم الوظيفية المختلفة، تحديد عدد من المشاكل التنظيمية وتصحيحها في وقت مبكر.
    A pesar de las grandes diferencias que hay entre los países árabes en términos de indicadores sociales, esos países tropiezan con varios problemas comunes. UN ١٧ - رغم التنوع الشديد فيما بين البلدان العربية من حيث المؤشرات الاجتماعية، فإن هذه البلدان تواجه عدة تحديات مشتركة.
    Se identificaron varios problemas de política estratégica. UN وتم تحديد عدد من التحديات المتصلة بالسياسات الاستراتيجية.
    No obstante, el Consejo de Justicia Interna ha identificado varios problemas que deben resolverse. UN بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    Existen, no obstante, varios problemas pendientes de solución con respecto a la relación con otras organizaciones. UN إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى.
    La Junta encontró varios problemas relacionados con asuntos de adquisiciones en misiones políticas especiales pequeñas. UN وجد المجلس عدة مسائل تخص أمور المشتريات في بعثات سياسية خاصة ذات حجم متواضع.
    91. Se identificaron varios problemas importantes en las prisiones que inspeccionó el Representante Especial. UN ٩١ - وحددت عدة مشاكل رئيسية في السجون التي فتشها الممثل الخاص.
    82. Quedaban por resolver varios problemas con respecto a la realización de los cursos. UN ٢٨ - ولا تزال هناك عدة مشاكل قائمة فيما يتعلق بوضع الدورات.
    Nos gratifica que en su discurso el Presidente Cassese haya examinado varios problemas y críticas al Tribunal. UN ونحن ممتنون ﻷن الرئيس كاسيسي استعرض في كلمته عدة مشاكل تواجه المحكمة وانتقادات توجه إليها.
    Hay varios problemas que limitan la contribución del comercio exterior al crecimiento y el desarrollo. UN وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية.
    Este desequilibrio ha sido en parte la causa de varios problemas sociales en la región. UN ويعتبر هذا الخلل في التوازن مسؤولا جزئيا عن عدد من المشاكل الاجتماعية في المنطقة.
    Existen varios problemas y cuestiones críticas de índole política y económica que se contemplan en el programa de reforma de la remuneración. UN وثمة عدد من المشاكل والمسائل السياسية والاقتصادية الخطيرة يجري التصدي لها فــي برنامــج إصلاح نظام اﻷجور.
    A medida que Liberia concluye la primera mitad del nutrido programa de transición de dos años de duración, persisten varios problemas. UN ومع انتهاء ليبيريا من النصف الأول من برنامج انتقالي مُحكم يستغرق سنتين، تظل هناك عدة تحديات.
    Como país que sale de una situación de conflicto, el Afganistán hace frente a varios problemas muy difíciles. UN وتواجه أفغانستان، بوصفها بلدا خارجا من الصراع، عدة تحديات شاقة.
    Sin embargo, sus interlocutores también mencionaron varios problemas que entorpecían su ejecución. UN غير أن محاوريها عبروا أيضا عن وجود عدد من التحديات التي تقوض عملية التنفيذ.
    Los países en conflicto o que acaban de salir de un conflicto enfrentan varios problemas puntuales de seguridad y justicia. UN وتواجه البلدان التي تشهد نـزاعات أو الخارجة من النـزاع عددا من التحديات المحددة على صعيد العدالة والأمن.
    A nuestro criterio, todavía quedan varios problemas pendientes en la labor de la serie de sesiones de carácter general. UN ونحن نرى أن عددا من المشاكل في عمل الجزء العام لا يزال معلقا.
    La reciente participación de representantes de la sociedad civil ha puesto de relieve varios problemas y denuncias que la policía y otras organizaciones deben abordar en primer término. El Gobierno procede a continuación a investigar y adoptar medidas. UN ووجه ممثلو التشارك مع المجتمع المدني في الآونة الأخيرة الانتباه إلى عدة مسائل وادعاءات ينبغي أن تعالجها الشرطة وغير ذلك من المنظمات، وبعدئذ تتولى الحكومة التحقيق فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Sin embargo, se señaló que los textos propuestos por el Relator Especial contenían también varios problemas. UN إلا أنه لوحظ أن النصوص التي اقترحها المقرر الخاص تتضمن أيضاً عدداً من المشاكل.
    Sus críticos creen que plantea varios problemas. UN ويركز نقادها على عدد من المسائل.
    Existen varios problemas importantes, en particular los propios recursos humanos, que se están reduciendo debido a la epidemia, así como la infraestructura de servicios. UN وتوجد العديد من التحديات الرئيسية، لا سيما الموارد البشرية نفسها، التي يخفضها الوباء، فضلا عن البنية التحتية اللازمة لتقديم الخدمات.
    Esto ha creado varios problemas que han puesto un grave impedimento al desarrollo económico global, lo que ha afectado a toda la población. UN وقد أدى ذلك الى مشاكل عديدة أدت بدورها الى بطء شديد في التنمية الاقتصادية الشاملة، مما أثر على سكان كل بلد أجمعين.
    Sin embargo, la volatilidad de los precios del carbono presenta varios problemas y oportunidades para la aplicación. UN بيد أن تذبذب أسعار الكربون يطرح عدداً من التحديات والفرص المتعلقة بالتنفيذ.
    Sin embargo, varios problemas graves relativos a la aplicación del acuerdo general de paz, todavía tienen que ser tratados por todos los interesados. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    Además hay varios problemas en el camino de la reconstrucción. UN وعلاوة على ذلك لا تزال هناك تحديات عديدة تقف في طريق إعادة التعمير في المستقبل.
    El incremento de la eficacia de la contribución del sector de los servicios al desarrollo económico plantea varios problemas de orden conceptual y práctico. UN وتثير زيادة فعالية مساهمة الخدمات في التنمية الاقتصادية عددا من المسائل الفكرية والعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد