varios reclamantes no respondieron a las notificaciones del artículo 34 que les fueron enviadas, o sólo respondieron parcialmente a algunas de las preguntas. | UN | ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة. |
varios reclamantes incluidos en la 13ª serie han presentado suplementos a la cantidad reclamada hasta el 11 de mayo de 1998. | UN | وقام عدد من أصحاب المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة عشرة بتقديم عدة ملاحق بمطالباتهم حتى 11 أيار/مايو 1998. |
26. varios reclamantes piden indemnización por los pagos efectuados o el socorro prestado a terceros. | UN | 26- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضا عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
118. varios reclamantes aducen pérdidas de ingresos en relación con operaciones de transporte programadas que fueron anuladas en su totalidad. | UN | 118- يدعي العديد من أصحاب المطالبات تكبد خسائر في الإيرادات بخصوص عمليات النقل المقررة التي تم إلغاؤها بالكامل. |
varios reclamantes respondieron, subsanando los defectos de forma. | UN | وقد استجاب عدد من المطالبين وقاموا بتدارك تلك النقائص. |
Además, varios reclamantes piden indemnización por gastos administrativos generales y costos en que incurrieron para promover sus operaciones comerciales. | UN | وفضلاً عن هذا، يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن مصروفات إدارية عامة وتكاليف تكبدوها في الدعاية لنشاط صاحب المطالبة. |
varios reclamantes solicitaron indemnizaciones en nombre de otras entidades que en realidad habían sufrido las pérdidas alegadas. | UN | والتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً باسم كيانات أخرى لحقت بها فعلاً الخسائر المذكورة في المطالبة. |
varios reclamantes de la primera parte de la tercera serie solicitan indemnización por ese socorro pagado. | UN | ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات في الجزء الأول من الدفعة الثالثة تعويضاً عن تقديم هذه الإعانات. |
En los decretos se citaba a varios reclamantes cuyas reclamaciones se examinan en el presente informe. | UN | ووردت في هذه المراسيم أسماء عدد من أصحاب المطالبات الذين تناقَش مطالباتهم في هذا التقرير. |
34. varios reclamantes solicitan reparación en virtud de contratos con la Compañía Naviera Iraquí. | UN | 34- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً في إطار عقود مع شركة الشحن البحري العراقية. |
20. varios reclamantes piden indemnización por las contribuciones de socorro hechas a organizaciones internacionales y otras entidades. | UN | 20- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مساهمات إغاثة قدمت إلى منظمات دولية وكيانات أخرى. |
varios reclamantes incluidos en la séptima serie han presentado varios suplementos a la cantidad reclamada hasta el 11 de mayo de 1998. | UN | وقام عدد من أصحاب المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة بتقديم عدة ملاحق بمطالباتهم حتى 11 أيار/مايو 1998. |
40. varios reclamantes trataron de evaluar sus pérdidas utilizando costos estimados de reparación o sustitución. | UN | 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
varios reclamantes no revelaron la nacionalidad de sus deudores ni aportaron pruebas de que la incapacidad de sus deudores para pagar la deuda fuese el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد عجز عدد من أصحاب المطالبات عن بيان جنسيات مدينيهم، أو تقديم أدلة تبين أن عجز مدينيهم عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
31. varios reclamantes piden indemnización por sumas adeudadas en virtud de contratos con identidades iraquíes para el suministro de bienes o la prestación de servicios. | UN | 31- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة على الأطراف العراقية عن السلع والخدمات الموفرة لها. |
72. varios reclamantes solicitan indemnización por el coste del tiempo gastado por los empleados en su empeño por reanudar la actividad comercial en Kuwait. | UN | 72- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف الوقت الذي كرسه الموظفون لمجهود استئناف الأعمال في الكويت. |
87. varios reclamantes afirman que a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq incurrieron en mayores gastos o en lucro cesante al continuar ejecutando contratos en el Oriente Medio. | UN | 87- يدعي عدد من أصحاب المطالبات أنهم تحملوا نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، زيادة في التكاليف أو خسارة في العائدات بسبب الاستمرار في تنفيذ عقود في الشرق الأوسط. |
95. varios reclamantes piden indemnización por los costos que asumieron para cumplir los contratos antes de la interrupción, o por los costos adicionales que supuestamente asumieron como resultado de esa interrupción. | UN | 95- ويلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضا عن التكاليف التي تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد، أو عن تكاليف إضافية يزعمون أنهم تكبدوها نتيجة لتوقف تنفيذ العقد. |
28. varios reclamantes tampoco presentaron una traducción inglesa de los documentos en que se basaba la reclamación. | UN | 28- ولم يقدم عدد من المطالبين أيضاً نسخاً مترجمة إلى الانكليزية من المستندات التي تعتمد عليها مطالبتهم. |
124. varios reclamantes piden una indemnización por las pérdidas derivadas de la esperada prestación de servicios de entretenimiento y servicios relacionados con el turismo. | UN | 124- يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن الخسائر الناشئة عن توقع تقديم خدمات متعلقة بالترفيه والسياحة. |
147. varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para reanudar las actividades comerciales en Kuwait después de la liberación del país. | UN | 147- يلتمس عدة أصحاب مطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئناف عملياتها التجارية في الكويت بعد تحرير ذلك البلد. |
varios reclamantes no han podido demostrar su presencia o residencia en el Iraq o en Kuwait antes de la invasión o en la época de la invasión. | UN | وأخفق بعض أصحاب المطالبات في إثبات وجودهم وإقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو أثناءه. |
139. Un problema concerniente a las demandas por haber presenciado lesiones, detectado en el curso de los amplios exámenes realizados acerca de estas pérdidas, fue que varios reclamantes demandaban erróneamente por haber sido testigos de sus propias lesiones. | UN | 139- وخلال الاستعراضات المسهبة التي أجريت لهذه الخسائر فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بمشاهدة وقوع الإصابة، لوحظ أن عدداً من أصحاب المطالبات قدموا مطالبات غير صحيحة تتعلق بمشاهدتهم للإصابات التي لحقت بهم هم أنفسهم. |
El Grupo observa que varios reclamantes han mencionado fechas que están fuera del período de competencia, es decir del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | ويلاحظ الفريق أن عددا من أصحاب المطالبات قد ذكر تواريخ تقع خارج الفترة المخولة لﻹختصاص وهي الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
5. Durante el examen preliminar de las reclamaciones, se indicó que varios reclamantes habían solicitado indemnizaciones por gastos realizados para la evacuación de personas y por pagos hechos para reembolsar a funcionarios gubernamentales por la pérdida de bienes personales. | UN | ٥ - وأثناء الاستعراض اﻷولي للمطالبات، لوحظ أن العديد من المطالبين يطلبون التعويض عن تكاليف تكبدوها في إجلاء اﻷفراد وعن مبالغ دفعوها لتعويض موظفين حكوميين عن فقدان ممتلكات شخصية. |
99. varios reclamantes solicitan indemnización por los gastos efectuados al evacuar a sus nacionales y a otras personas de diversos Estados en el Oriente Medio después de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ٩٩ - يطلب عدة مطالبين تعويضا عن التكاليف التي تكبدوها عند إجلاء مواطنيهم ورعايا آخرين من عدد من الدول في الشرق اﻷوسط عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
varios reclamantes, cuyo personal fue detenido en el Iraq o en Kuwait, también solicitan indemnización por la pérdida de los servicios de sus empleados, inclusive los beneficios que supuestamente habrían obtenido de tales servicios durante el período de detención. | UN | ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات، الذين احتجز موظفوهم في العراق أو الكويت، التعويض أيضاً عن خسارة خدمات موظفيهم، بما في ذلك الأرباح التي يزعمون أنهم كانوا سيحققونها من هذه الخدمات خلال فترة الاحتجاز. |